字母类语言(如英语、俄语)和文字类语言(汉语、日语)各有什么优劣势?

关注者
6
被浏览
3,511
登录后你可以
不限量看优质回答私信答主深度交流精彩内容一键收藏

没写完,明天写

严格意义上讲,韩语也算字母类语言

韩语字母表

(没学过韩语,就稍微解释一下,可能不大严谨)比如上图中的g的符号和a的符号就组成了ga

为了方便,下文直接将题主所说的字母类语言和文字类语言以中文英语为例子。


语言的功能有文化信息的载体、人认识世界的工具、交际方式和交流思想的手段、交际功能、标志功能、文化镜像功能、文化传承功能、心理功能、政治功能、发展人的功能、审美功能、哲学与神学的功能、游戏功能等。本文将从三个方面分析两类语言的优劣。

中间是具体介绍过程,没耐心看就去最后看更简洁的。

一、交流与记录

(1)交流交际功能

有研究通过对同一语意的一段话翻译成不同语言,找不同语言的使用者说出来,统计音节数和时间等相关信息。其中语速最快的为西班牙语和日语,大约是每秒7.8个音节;汉语较慢,每秒5.2个音节;而排在最后的是泰语、老挝语、越南语等。

实验结果为:各种语言单位时间内的音节数是不同的,但传输信息的速度是相似的,都是大约每秒39比特。语速快的是因为单个音节包含的信息少,语速慢的是因为单个音节的信息多。

所以在这一方面,两类语言差不多。

(2)记录使用功能

在英文中,单独一个字母是没有含义的(I,a什么的不算),但是单独一个汉字基本都有意义,所以不能直接拿它俩比较。英语中最小的有意义的语言单位是单词,所以我们拿汉字与单词,笔划与字母来进行比较。

汉字中简体字平均笔画数为7.67画,繁体字平均笔画数为9.01画。英文单词平均字母数为4-5个(数据怪怪的,等我有时间就去把初高中英语单词都统计一遍)

数据来源:

如果数据真实,那么在这一方面英语比汉语强;而且汉字偏旁部首排列有左右,左中右,上中下,半包围等结构,可以在二维平面上排列,但是英语单词只能向右写字母或向左添加词缀,只能一维组合。如此比较,汉语看起来更难。

然后汉语平均句长为10.91个字,英语为12个单词,英语较多。

但是中文可表达得更简练,在联合国六大工作语言中,中文的页数或比特数最少。

以下以多种语言的《滕王阁序》第一段为例,统计字数,以知乎编辑界面显示的字数为准:(为不影响阅读体验,文本放在本回答最下面)

中文(文言文翻译),共380字

文言文原版:178字

英语:1588字

法语:1585字

西班牙语:2019字

俄语:1490字

阿拉伯语:1140字

德语:1719字

世界语:1570字

日语:514字

韩语:637字

我们容易发现相同文本下中文字数远远少于其他语言,同时日语和韩语的字数也较少

同时记录文字时若为手写,还需要考虑辨识度问题。辨识度出了名低的有:

俄语手写体:

俄罗斯医生药方的手写体

正常的手写体辨识度仍然比不过其他语言:

正常俄语手写体

还有像面条一样的阿拉伯语,而且还是从右往左写的:

天城文:

不过正常情况下,只会有几个字或几个字母看不清,在有语境的情况下造成歧义的概率较低。打印体辨识度都很高,手写体便良莠不齐,不方便比较。

二、学习与思维

(1)学习理解功能

两类语言最大的不同点在于文字类语言是表意文字,字母类语言是表音文字。表意文字一般由象形文字转变而来,更偏重于表达意思,这一类文字以汉语为主,还有楔形文字,埃及象形文,目前还在使用的还有彝文和东巴文等等。而表音文字的字母已经确定,需要写新词时,一般便根据读音捏造一个出来。

象形文字是由多种物体的形状演变而来,在中文中成为最基础的汉字或偏旁部首,进而通过各种造字法组合出大量的汉字(unicode里面已经收入了近十万个汉字),这便造成了汉字数量过多,被许多人说难以学习。而表意文字的字母已经确定,只要认识完,单词不认识意思大部分也能轻松读出来。

甲骨文中有4055个文字,清朝《康熙字典》共收字46933个。中文里使用的绝大部分汉字都是前人造好的字,用旧字或旧词来组成新词,只有个别领域(如鲁迅生造“猹”,化学家造出石田,气奥)才会新造字。在白话文中,大部分单字词语被舍弃,使用了双字词语,例如诲变成了教导,浴变成了洗澡……这样的好处是可以少认识汉字,认更多词语;同时由于汉字同音字多,听多音节词时能有效避免听错产生歧义。

而英文则不断新造词,光是莎士比亚一人就造了1700多个词。1900年,相关统计显示,英语词汇量仅有二十多万,全球语言监测组织在2009年宣布英语单词量已突破100万大关。英语在吸收了大量外来语言的基础上,不断创造新单词。可是,这些创造的新单词却没什么联系。而且英语早期可以用3-6个字母组合成单词,但随着英语单词越来越多,新单词都是6个字母以上,甚至10多个字母。

例如“thunder”(雷电),但是第二次工业革命中“电”出现之后,英国人又创造出“electric”来表达。而词根electr-源自希腊语名词elektron,在拉丁语中改写为electrum,本意是“琥珀”。而thunder来自古英语thunor,为拟声词,可能是受sound影响。电车(tram)、电线(wire)、电视(television)、电影(film)、电报(telegraph)、电池(battery)、冰箱(refrigerator)等发明出来之后,英语又去制造新单词,并且每一个单词之间很难看到关联性。这还是因为英语吸收的太杂。例如氢(hydrogen)、消防栓(fire hydrant)中hydr这一词缀来源于希腊语里的水ὕδωρ (拉丁转写hydor),而英语中的水water又来源于德语wasser,两种来源导致英语单词极其混乱。

这方面文字类有优势。

(2)思维影响功能

有研究表明,语言会影响一个人思维的塑造与对外界事物的认知。这句话有些难懂,我稍微解释一下。

有一个俄罗斯人,还有一个中国人参加了一个实验,他们面前的屏幕上会显示相同的颜色。当显示出深蓝色与浅蓝色时,俄语中浅蓝色是Голубо́й ,深蓝色是Си́ний,是两个不同的词,在俄罗斯人看来两种颜色便相差比较大;而中国人会想到深蓝色与浅蓝色。对中国人来说,这两个词只是蓝色这个形容词分别加上两个程度副词,都是蓝色,区别没那么大,所以看起来区别就小。

同样,中文中有羊这个统称,但英语中没有。英语中只有三种羊,绵羊(sheep),山羊(goat)还是有角大公羊(ram)。据说《伯明翰邮报》在2015年时将羊年翻译为“the year of sheep,goat and ram”(其实羊也有英文统称,羊亚科caprid,只是不太常用)所以在大部分以英语为母语的人眼中,绵羊、山羊和有角大公羊不是同一种动物。

三、文化与传承

(1)文明娱乐功能

绕口令,谐音梗等都属于语言的娱乐功能。这一方面,中文以极其丰厚的历史底蕴胜出……

(2)传承理解功能

语言总是在不断变化……


附一:《滕王阁序》第一段各语言版本

中文(文言文翻译),共380字:

这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。高贵的宾客,其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤,文坛领袖孟学士,藏有像紫电、青霜一样锋利的宝剑。王将军的武库里,由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

文言文原版:(178字)

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

英语:(知乎编辑界面显示1588字)

This is the Yuzhang Commandery City of the Han Dynasty, now the Governor's Office of Hongzhou. The position in the sky belongs to Yi, the boundary between the two constellations of Zhen, and the position on the ground connects Hengshan and Lushan. With the Three Rivers as the collar and the Five Lakes as the belt, it controls the land of Chu and connects Fujian and Vietnam. The essence of things is the treasure of heaven, and the light of the sword goes straight to the range of cattle and stars. There are heroes among people, and due to the spiritual energy of the earth, Chen Fan specially set up several beds for Xu Ru. The majestic city of Hongzhou, with houses listed like mist, and handsome talents active like stars. The city is located in a crucial area at the border between Yi and Xia, where the host and guests gather handsome talents from the southeast region. Governor Yan Gong, enjoying a high reputation, came all the way to Hongzhou to sit in the town, and Yuwen Zhou was a model of virtue. He stayed here on the way to his post. It is a day of ten days off, where outstanding friends gather and noble guests come from afar to gather. Noble guests, with literary talent like soaring dragons and fluttering colorful phoenixes, and literary leader Meng Xuexue, hiding sharp swords like purple lightning and green frost. In General Wang's arsenal, as my father was serving as a county magistrate in Jiaozhi, I passed by this famous place on my way to visit my family. I was young and ignorant, so I had the privilege of personally attending this grand banquet.

法语:(1585)

C'est la ville de yuzhanshire de la dynastie Han, aujourd'hui la préfecture de Hongzhou, l'orientation céleste appartient aux ailes, la séparation des deux étoiles, la position terrestre relie Hengshan et Lushan. Avec Sanjiang comme porte - manteau, Five Lakes comme ceinture, contrôle Chudi, se connecte au minyue. L'essence des objets, c'est le Trésor du ciel, la lumière de l'épée se dirige vers le bétail, combat deux étoiles. Il y a Yingjie parmi les hommes, et à cause du Reiki de la terre, Chen a mis quelques couchettes pour Xu Child. La majestueuse ville de Hongzhou, où les maisons sont généralement rangées comme du brouillard, de beaux talents, actifs comme des étoiles. La piscine de la ville se trouve à la jonction de yi xia, où les hôtes et les invités concentrent les beaux talents du Sud - Est. Dutuk Yangang, qui jouit d'une grande renommée, a voyagé jusqu'à Hongzhou Xiang, yuwenzhou Pastor, est un modèle de vertu, est resté ici sur son chemin. Le jour du congé de dix jours, des amis distingués, des invités nobles sont venus ici pour se réunir. Les invités nobles, dont le wentzsche ressemble à un Jiaolong levant, un Feng volant, Meng Ba, chef de la scène littéraire, abritent des épées aussi tranchantes que l'électricité violette et le glaçage. Dans l'arsenal du général Wang, comme mon père faisait les ordres du comté à l'intersection, je passais par cet endroit célèbre sur le chemin de ma visite familiale. Jeune ignorant, j'ai eu le privilège d'assister personnellement à ce grand banquet.

西班牙语:(2019字)

Esta es la ciudad del condado de yuzhang en la dinastía han, y ahora es la capital de hongzhou. la posición en el cielo pertenece a las alas. la diferencia entre las dos estrellas está separada. la posición en el suelo conecta las montañas Hengshan y lushan. Con tres ríos como falda, Cinco Lagos como correa, controlando Chu di, conectando Fujian y vietnam. La esencia de las cosas es un tesoro del cielo, y la luz de la espada se dirige directamente al rango de Niu y Dou erxing. Hay héroes entre la gente, porque la tierra tiene aura, Chen Bo ha establecido varios alojamientos para Xu ru. En la majestuosa ciudad de hongzhou, las casas están enumeradas como niebla, los talentos guapos están tan activos como las estrellas. Chengchi se encuentra en una zona crítica en el cruce de yixia, y sus anfitriones e invitados concentran talentos guapos en el sureste. El Gobernador Yan gong, que goza de una gran fama, llegó a Hongzhou de lejos para sentarse en la ciudad, y el pastoreo de la prefectura de yuwen es un modelo de virtud, y se quedó aquí temporalmente en el camino al cargo. Coincidiendo con el día de vacaciones del día 10, se reunieron Amigos destacados y invitados nobles vinieron aquí miles de kilómetros para reunirse. Invitados nobles, su estilo literario es como un dragón despegando, un fénix volador, el líder del mundo literario Meng bachillerato, esconde una espada tan afilada como la televisión Púrpura y la crema Verde. En el arsenal del General wang, debido a que mi padre estaba haciendo el magistrado del condado con los dedos cruzados, pasé por este famoso lugar en el camino a visitar a mis familiares. Era joven e ignorante, y tuve la suerte de asistir personalmente a este gran banquete.

俄语:(知乎1490)

Это город уезда Ючжан в династии Хань, который в настоящее время является столицей провинции Хунчжоу. Расположение на небе принадлежит крылу, разделяющему две звезды, а положение на земле связано с Хэншаном и Лушаном. Три реки в качестве полок, пять озер в качестве пояса, контролируя землю Чу, соединяющую Фуцзянь и Вьетнам. Суть вещей - сокровища небесные, свет меча прямо на быка, сражаясь между двумя звездами. Среди них были мудрецы, потому что земля обладала духом, и Чэнь Фу поставил для Сюй несколько лож. Величественный город Хунчжоу, дома перечислены, как туман, красивые таланты, активные, как звезды. Расположенный на стыке Иши, город, его хозяева и гости, концентрируют красивые таланты юго - восточного региона. Ду Янь Гун, пользуясь высокой репутацией, прибыл в Хунчжоу, чтобы сидеть в городе, Юйвэньчжоу пастух, является образцом добродетели, на пути к назначению здесь временно. В день десятидневного отпуска собрались выдающиеся друзья и благородные гости, которые приехали сюда за тысячи километров, чтобы собраться. Благородный гость, его культурная красота, как поднятый дракон, летающий цветной феникс, литературный лидер Бакалавр Мэн, скрывает острый меч, как фиолетовое электричество, зеленый иней. В арсенале генерала Вана я проходил через это знаменитое место по пути к родственникам, потому что мой отец делал приказы графства, когда он сдавал пальцы. Я был молод и невежественен, и мне посчастливилось лично присутствовать на этом грандиозном банкете.

其他常见语言

德语:(1719)

Dies ist die Yuzhang-Kommandostadt der Han-Dynastie, jetzt das Gouverneursbüro von Hongzhou. Die Position am Himmel gehört Yi, die Grenze zwischen den beiden Sternbildern von Zhen, und die Position am Boden verbindet Hengshan und Lushan. Mit den Drei Flüssen als Kragen und den Fünf Seen als Gürtel kontrolliert es das Land Chu und verbindet Fujian mit Vietnam. Das Wesen der Dinge ist der Schatz des Himmels, und das Licht des Schwertes geht geradewegs in den Bereich der Rinder und Sterne. Es gibt Helden unter den Menschen, und aufgrund der spirituellen Energie der Erde hat Chen Fan speziell mehrere Betten für Xu Ru eingerichtet. Die majestätische Stadt Hongzhou, mit Häusern, die wie Nebel gelistet sind, und attraktiven Talenten, die wie Sterne aktiv sind. Die Stadt liegt in einem wichtigen Gebiet an der Grenze zwischen Yi und Xia, wo der Gastgeber und die Gäste attraktive Talente aus der Südostregion sammeln. Gouverneur Yan Gong, der einen hohen Ruf genießt, kam den ganzen Weg nach Hongzhou, um in der Stadt zu sitzen, und Yuwen Zhou war ein Vorbild der Tugend. Er blieb hier auf dem Weg zu seinem Posten. Es ist ein Tag von zehn freien Tagen, an dem herausragende Freunde zusammenkommen und edle Gäste aus der Ferne kommen, um sich zu versammeln. Edle Gäste, mit literarischem Talent wie schwebenden Drachen und flatternden bunten Phönixen, und literarischer Führer Meng Xuexue, die scharfe Schwerter wie violetter Blitz und grüner Frost verstecken. In General Wangs Arsenal, als mein Vater als Bezirksrichter in Jiaozhi diente, kam ich an diesem berühmten Ort vorbei, um meine Familie zu besuchen. Ich war jung und unwissend, also hatte ich das Privileg, persönlich an diesem großen Bankett teilzunehmen.

世界语:(1570)

Ĉi tiu estas la urbo de la komandanto de la HXan Dynastio, nun la oficejo de la guvernero de Hongzhou. La loko en la ĉielo apartenas al Yi, la limo inter la du konstelacioj de Zhen, kaj la loko sur la tero konektas Hengshan kaj Luŝan. Kun la tri riveroj kiel la koloro kaj la kvin lagoj kiel la zono, ĝi kontrolas la landon de Chu kaj konektas Fujian kaj Vijetnam. La esenco de la aferoj estas la trezoro de la cxielo, kaj la lumo de la glavo direktas gxis la grandajxo kaj steloj. Estas herooj inter homoj, kaj pro la spiritala energio de la tero Chen Fan speciale kreis plurajn litojn por Xu Ru. La majesta urbo de Hongzhou, kun domoj listigitaj kiel misto, kaj belaj talentoj aktivaj kiel steloj. La urbo estas lokita en krucila regiono apud la limo inter Yi kaj Xia, kie la gastigantoj kaj gastoj kolektas belajn talentojn el la sudorienta regiono. Guvernero Yan Gong, ĝuiste altan reputon, venis la tutan vojon al Hongzhou sidi en la urbo, kaj Yuwen Zhou estis modelo de virtulo. Li restis ĉi tie sur la vojo al sia posteno. Estas tago de dek tagoj, kie amaso kolektas kaj noblaj gastoj venas de malproksima por kolekti. Nublaj gastoj, kun litteraj talentoj, kiel pli grandigado de drakoj kaj flugas kolorajn foeniksojn, kaj literan estron Meng Xuexue, kaŝante akrajn glavojn kiel purpura fulmo kaj verda frosto. En la arsenalo de la generalo Wang, kiam mia patro servis kiel komunua magistrado en Jiaozhi, mi transiris ĉi tiun faman loko dum mia vojo viziti mian familion. Mi estis juna kaj ignoranta, do mi havis la privilegion persone atenti tiun grandan bankon.

日语:(514)

ここは漢代の豫章郡城で、今は洪州の都督府で、天上の方角は翼に属し、二つの星宿の分野に属し、地上の位置は衡山と廬山を結んでいる。三江を襟とし、五湖を帯とし、楚地を制御し、福建省越につながっている。物類の精華は、天の宝であり、宝剣の光が牛、斗二星に向かっている区間である。人の中には英傑がいて、大地に霊気があるので、陳蕃は徐孺のためにいくつかの宿泊所を設けた。雄大な洪州城は、霧のように家が並び、ハンサムな人材が、星のように活躍している。城は夷夏境の要害の地にあり、主人と賓客は、東南地区のハンサムな才能を集めている。都督閻公は、崇高な名望を得て、遠路はるばる洪州に来て町に座り、宇文州牧は、美徳の模範であり、赴任途中にここに滞在した。ちょうど10日の休暇の日に、傑出した友人が集まり、高貴な賓客も、遠路はるばるここに集まりに来た。高貴な賓客、その文才は舞い上がった蛟竜のように、舞い上がった彩鳳のように、文壇の指導者である孟学士は、紫電、青霜のように鋭い宝剣を所蔵している。王将軍の武庫では、父が指を交えて県令を作っていたので、私は帰省中にこの有名な場所を通りました。私は幼くて無知で、幸運にもこの盛大な宴会に身をもって参加した。

韩语:(637)

이곳은 한대의 예장군성이고 지금은 홍주의 도독부로서 하늘의 방위는 익에 속하며 진두성수의 분야에 속하며 지상의 위치는 형산과 려산이 련결되여있다.삼강을 옷자락으로 하고 오호를 옷자락으로 하며 초나라를 통제하고 민월을 련결하고있다.물류의 정화는 하늘의 보물이다. 보검의 빛은 소, 두 별의 구간으로 곧장 올라간다.사람 중에 영걸이 있는데, 대지에 영기가 있기 때문에, 진번은 오로지 서유를 위해 몇 개의 침대를 차렸다.웅장한 홍주성은 집들이 안개처럼 나열되어 있고, 잘생긴 인재들이 뭇별처럼 활발하다.성지는 이하접경의 요해지에 자리잡고있으며 주인과 손님은 동남지역의 영준한 인재를 집중시켰다.도독 염공은 숭고한 명망을 누리고 멀리서 홍주에 와서 진을 치고 우문주목은 미덕의 본보기로 부임하는 도중에 이곳에 잠시 머물렀다.마침 10일 휴가철을 맞아 걸출한 친구들이 운집하고 고귀한 손님들도 모두 불원천리로 이곳에 와서 모임을 가졌다.고귀한 손님, 그 문채는 마치 솟아오른 교룡, 춤추는 채봉, 문단의 지도자 맹학사, 자전, 청상처럼 날카로운 보검을 소장하고 있다.왕 장군의 무고에서 아버지가 현령을 하고 계셨기 때문에, 나는 친척 방문 도중에 이 유명한 곳을 지나갔다.나는 어리고 무식해서, 뜻밖에도 이번 성대한 연회에 몸소 참가하게 되었다.

经评论区提醒,再添加《北风与太阳》这篇寓言故事的各语言版本(明天加,今天懒)《滕王阁序》确实不适合与其他语言比较,因为太多中文独特词汇

有一天,北风和太阳相遇,两个人打赌,北风提议说:‘我们两个人各凭己力,各显神通,看谁能让路上的行人,先把衣服脱下来,谁就获胜。’

太阳说:‘好!你先来。’

于是北风施展威力,猛烈刮了起来。狂风乍起,路上行人纷纷把衣服裹得更紧,行色匆匆地赶路,没有人脱下衣服,最后北风无可奈何,只好说:‘我承认我不行,太阳,换你来表现,看你是否有办法让路上的行人脱衣服?’

这时候,太阳就大显身手,刹那间拨云见日,阳光普照,行人们逐渐感觉到暖热,便一件又一件地脱下衣服。北风见识到太阳的威力,终于俯首认输。

编辑于 2023-11-10 19:37・IP 属地福建