方耀可:让天然的紫砂幻变出更为生动的艺术效果Fang Yaoke: Let the natural purple sand be transformed into a more vivid artistic effect

图片无替代文字

1981年,他出生在中国的书画之乡,张大千故里—四川省内江市。

其父亲是张大千书画院院长,内江市书画协会会长,从小喜欢书画艺术。

在四川音乐学院学习播音主持专业的他,结缘了紫砂由此来到宜兴开启了人生另一段艺术之旅。

In 1981, he was born in the hometown of Chinese painting and calligraphy, the hometown of Zhang Daqian - Neijiang City, Sichuan Province.

His father is the president of Zhang Daqian Painting and Calligraphy Institute and the president of Neijiang Painting and Calligraphy Association. He likes calligraphy and painting since childhood.

He studied broadcasting and hosting at the Sichuan Conservatory of Music, and became attached to Zisha and came to Yixing to start another artistic journey in his life.

一个盛夏的午后,我在“ 半古斋”见到了方耀可。

生于书画之乡的他,给人的第一印象就是,洒脱不羁,浑身上下都散发着艺术家的气息。

当问到为什么选择紫砂行业时,他脱口而出的是“喜欢”。

因为爱情结缘宜兴,因为邂逅爱上紫砂。

彼时还在上大学的方耀可,结识了出生于紫砂世家的宜兴姑娘储蓁。一个暑假里,他随同储蓁来到了宜兴丁蜀。

“当时储蓁只说她父亲是做艺术品的,我也没细问,有一天吃饭的时候,无意间看到饭厅旁边的储物室打开了,我一眼看到了储老师的紫砂作品,一下子就震撼到我了。”

储集泉老师《梅桩壶》,一眼看过去就像一件强有力的雕塑作品。整个壶身犹如一段苍老古拙的崖柏,两侧的壶嘴和壶把,似两根茁壮生长的短枝,伸展自然。整个造型,给人以一尊精工细刻的雕塑之感,堪称仿生壶中的经典代表佳作。

紫砂壶独有的那种古拙的味道一下撞进了方耀可的心里,从小在诗书画氛围长大的他,自然拥有几分眼力,几乎是刹那间,他便爱上了紫砂,“就像一见钟情”,他笑的开怀。

于是,方耀可便半开玩笑地询问储蓁,“你的父亲还招徒弟吗,你看我还够不够格?”

储集泉老师招徒弟极其负责认真,得知方耀可要放弃播音主持来做紫砂时,直言“不能误人子弟”。

毕竟,播音主持专业的方耀可是学院里的风云人物,“学校各类表演、比赛等活动中都有我的身影,学校还有专车接我们出去表演”。

然而,方耀可认定的事情就不会放弃。

为了测验方耀可是否适合做紫砂,储集泉给他留了一个暑假作业,让他画2个月的素描,这对于从小就画画的他来说,并没有什么难度,很快,这本素描本就得到了储老师的肯定。

不求名不求利,只求一个喜欢。

于是,大四开始,方耀可便来到了宜兴,一头扎进了紫砂,甚至放弃了进入电视台的工作机会。

One midsummer afternoon, I met Fang Yaoke at " Banguzhai".

Born in the hometown of calligraphy and painting, his first impression is that he is free and uninhibited, exuding the atmosphere of an artist all over his body.

When asked why he chose the purple sand industry, he blurted out "like".

Because of love, Yixing fell in love with Zisha.

Fang Yaoke, who was still in college at the time, met Chu Zhen, a girl from Yixing who was born in a Zisha family. During a summer vacation, he accompanied Chu Zhen to Dingshu, Yixing.

"At that time, Chu Zhen only said that her father was a work of art, and I didn't ask about it. One day when I was eating, I accidentally saw that the storage room next to the dining room was opened. I saw Teacher Chu's purple sand work at a glance. It shocked me."

Teacher Chu Jiquan's "Plum pile pot" looks like a powerful sculpture at first glance. The whole body of the pot is like a section of old and clumsy arborvitae, and the spout and handle on both sides are like two sturdy short branches, stretching naturally. The whole shape gives the impression of a finely carved sculpture, which can be called a classic masterpiece in the bionic pot.

The ancient and clumsy taste unique to the Zisha pot hit Fang Yaoke's heart. He grew up in the atmosphere of poetry, calligraphy and painting, and he naturally had some eyesight. Almost instantly, he fell in love with Zisha, "Just It's like love at first sight." He smiled happily.

So Fang Yaoke asked Chu Zhen half-jokingly, "Is your father still recruiting apprentices, do you think I am not qualified?"

Teacher Chu Jiquan is extremely responsible and serious in recruiting apprentices. When he learned that Fang Yaoke was going to give up broadcasting and hosting to become Zisha, he bluntly said, "You can't mislead your children."

After all, Fang Yao, who majors in broadcasting and hosting, is a man of influence in the academy. "I have a presence in various school performances, competitions and other activities, and the school also has a special car to pick us up to perform."

However, what Fang Yaoke believes will not give up.

In order to test whether Fang Yaoke is suitable for making purple sand, Chu Jiquan left him a summer homework and asked him to draw sketches for 2 months. This is not difficult for him who has been drawing since he was a child. Soon, this sketch This was confirmed by Teacher Chu.

Don't seek fame or gain, just seek a like.

So, at the beginning of the senior year, Fang Yaoke came to Yixing, plunged into Zisha, and even gave up the opportunity to enter the TV station.

但是,真正进入紫砂这行,任他自诩天赋过人,依旧迎来了不小的挑战。紫砂行业的人都知道,打泥条,拍身筒.....3年的基本功打牢了才能谈后期的长远发展,道理人人都懂,但做起来着实枯燥无味。

“我甚至一度对自我产生了怀疑,觉得自己是不是不适合紫砂,甚至无数次有过放弃的念头,但转念一想,再坚持一下,再坚持一下,自己选择的路,哪怕跪着也得走下去”,要强的方耀可想想自己从小学画画、学书法,也是一步步这么磨下来的,没有夯实的基础,怎么可能有未来的更多可能。

艺术是相通的,慢慢的,方耀可开始在紫砂一道上渐露峥嵘。

他制作的第一件花器作品就得到了储老师的认可,这无疑让他更加坚定了自己走下去的信心。

”我喜欢做花器,当时工作室安排我做光器,所以我每天提前2个小时到工作室,自己研究做花器,最后花器作品烧制出炉,被储老师看到后,他没有责备我,反而夸我蛮有想法。”

However, when he really entered the field of Zisha, he still faced a lot of challenges despite his self-proclaimed talent. Everyone in the purple sand industry knows that it is only after 3 years of basic skills that we can talk about the long-term development in the later period. Everyone understands the truth, but it is really boring to do.

"I even had doubts about myself at one point, and felt that I was not suitable for Zisha. I even had the idea of giving up countless times, but then I thought about it, and persisted again. The path I chose, even if I was kneeling. Go on", Fang Yaoke, who is strong, thinks that he has been grinding down painting and calligraphy since elementary school. Without a solid foundation, how could there be more possibilities in the future.

Art is interlinked. Slowly, Fang Yaoke began to show his prominence on the purple sand.

The first flower utensil work he made was recognized by Teacher Chu, which undoubtedly strengthened his confidence in going on.

"I like to make flower utensils. At that time, the studio arranged for me to make light utensils, so I went to the studio 2 hours earlier every day to study and make flower utensils by myself. Finally, the flower utensils were fired. After being seen by Teacher Chu, he didn't blame me. Instead, they praised me for having an idea.”

首个花器作品就得到了储大师的认可,让他更加坚定了自己走下去的信心。

因为家学渊源,因而他的作品尤其讲究典故出处;因为喜爱花器,因而他的作品取材于自然,又往往高于自然,基于自然的基础上加以布局创新;如此这般,他的作品兼具了实用性和观赏性。

诸如他的《蛙荷恋韵》,栩栩如生又生趣盎然,一张荷叶向下包裹至壶身下腹部,化荷花藤蔓围壶钮,一只青蛙破荷叶探头探脑,神韵俱佳,可谓“一花一叶一世界”。

The first flower utensil work was recognized by Master Chu, which made him more confident to go on.

Because of the origin of family studies, his works pay special attention to the source of allusions; because he loves flower utensils, his works are drawn from nature, and often higher than nature, and based on nature, he makes layout and innovation; in this way, his works have both Practical and ornamental.

For example, his "Frog Lotus Love Rhythm" is vivid and interesting. A lotus leaf wraps down to the lower abdomen of the pot, turning lotus vines around the button of the pot, and a frog breaks the lotus leaf to probe the brain. One flower, one leaf, one world."

图片无替代文字

又如《不屈》,一把以崖柏为题材的作品在他手中化身不屈的意志,仿若天生雷击虫蛀,腐朽着身体依然在风雨中不屈不挠,无论何种恶劣环境,精神不朽,假以时日,依旧可以老树生新枝,焕发出新的活力和生机。他用残缺的自然美、强劲的生命力量展现了作品内在的精神寓意,用艺术引导了一种精神属性。

Another example is "Unyielding", a work with Thuja as the theme incarnates indomitable will in his hands, like a natural lightning strike and moth-eaten, decaying body is still indomitable in the wind and rain, no matter what kind of harsh environment, the spirit is immortal, given time, it will remain the same. The old tree can grow new branches, glowing with new vitality and vitality. He uses the incomplete natural beauty and strong life force to show the inner spiritual implication of the works, and uses art to guide a spiritual attribute.

图片无替代文字

当问及其目前最得意的作品时,他说,“到目前为止,我还在追逐自己心目中的那个道,在行业中深入的越久,老师和诸位前辈们的作品揣摩的越深,我越发感觉自己的不足。所以,我真的不敢说自己有什么得意的作品”。

他认为,人的潜能是无限的,不能满足于眼前的成就,而要不断追求发展和创新,才能让自己的作品更有可为。

“我做壶很佛系的”。我想,因为创作本就追求天然,心中有思有想便能化作手中之物,如若不然,便宁可舍弃不做,这是属于方耀可的执着。

而对于未来,方耀可说,“希望把雕塑和紫砂融合在一起,创作出兼具实用性的花器作品,让天然的紫砂幻变出更为生动的艺术效果”。

而在艺术的表现力和深度上,他说,“就艺术范畴而言,作品所呈现的人文境界,才是延续紫砂艺术的永恒生命,这是我终身追逐的目标”。

When asked about his most proud work so far, he said, "So far, I'm still chasing the way in my mind. I feel more and more inadequate. Therefore, I really dare not say what works I am proud of.”

He believes that human potential is unlimited, and he cannot be satisfied with immediate achievements, but must constantly pursue development and innovation in order to make his works more promising.

"I'm very Buddhist in making pots." I think, because the creation is based on the pursuit of nature, if you have thoughts and thoughts in your heart, you can turn it into something in your hand. Otherwise, you would rather give up and not do it. This belongs to Fang Yaoke's persistence.

As for the future, Fang Yaoke said, "I hope to combine sculpture and purple sand to create a practical flower work, so that the natural purple sand can be transformed into a more vivid artistic effect."

As for the expressiveness and depth of art, he said, "As far as the field of art is concerned, the humanistic realm presented by the works is the continuation of the eternal life of Zisha art, which is the goal I pursue throughout my life."

图片无替代文字



To view or add a comment, sign in

Insights from the community

Others also viewed

Explore topics