Nl101 web

Page 1

Feb 2016

A Beauty Chinese New Year of the Fire Monkey 火猴賀歲 文化回歸 Glamorous Italian Trends 精緻優雅意大利時裝 Interview with John Pesutto MP Belief, Persistence and Never Giving Up 約翰 ∙ 佩索託議員的育女經

IS S N 1 8 39 -0 8 3 8

$8.95 $4.95 incl. GST

in the Orient - Taiwan 東方文化之美 ─

台灣

Tasty Recipes from the RACV City Club RACV 主廚食譜

JANE CHEN 振翅高飛

Herald of Peace




APARTMENT

LIVING

VERSATILE JIGSAW PIECES ONLY

1995

$

JIGSAW

4-P IE C E FA BR IC MOD UL A R ( W 285 X H6 0 X D220 C M )

FABRIC

THE AUSTRALIAN MADE, HAND-CRAFTED ‘JIGSAW’ IS THE MISSING PIECE OF THE PUZZLE NEEDED TO COMPLETE YOUR LIVING ROOM. WITH WEBBED SEATING SUPPORT AND A SOLID TIMBER FRAME, THIS SUBLIME MODULAR OFFERS COMFORT APLENTY. UPHOLSTERED IN WARWICK ‘GLOBE’ FABRIC.

Visit www.domayne.com.au

Domayne ® stores are operated by independent franchisees. Ends 27/02/16. Accessories shown are not included.


Homewares: ‘Trio’ Cushion $49.95 in Mint/Copper | ‘Spotty’ Desk Lamp $59 in Pink | ‘Apex’ Cushion $54.95 in Silver | ‘Jumbo’ Striped Cushion $49.95 in Mint | ‘Boston’ Hat Rack $69.95 in Pink

For your nearest location dial 1800 DOMAYNE ® (1800 366 296) NSW METRO • ALEXANDRIA • AUBURN • BELROSE • CARINGBAH • CASTLE HILL • LIVERPOOL • NORTH RYDE • PENRITH NSW REGIONAL • KOTARA • MAITLAND • WARRAWONG • WEST GOSFORD | ACT • FYSHWICK

310037_NSM


inspired by life, created for living outdoor furniture www.osmen.com.au


Alexandria

49-59 O’ Riordan Street 02 9693 1603

Artarmon

1 Frederick Street

02 9460 6240

Belrose

4-6 Niangala Close

02 9986 1399

Smithfield

134 Gipps Road

02 9732 8288


CONTENTS

FASHION 時尚 28 Boss Resort 2016 博思 2016 職業休閒風 32 Fashion News 時尚快訊 34 Dion Lee Resort 2016 迪昂李 2016 輕柔系列 40 Tiffany & Co. 蒂芙尼藍色小盒裡的幸福 44 Beauty News 美容清單 46 Tory Burch Resort 2016 湯立柏琦 2016 度假系列 52 Glamorous Italian Trends 精緻優雅意大利時裝 56 Marchesa Resort 2016 瑪切薩 2016 禮服系列 62 Pandora 潘朵拉

56

64 Valentine‘'s Day Gift Ideas 情人節禮品精選 66 Dress for You this Valentine's Day 浪漫情人節著裝 70 Artisanal Inspiration from Nature 來自大自然的靈感

40


www.freywille.com


74

ARTS & CULTURE 文化藝術 74 Art That Nourishes Your Soul 潤澤心靈的超凡藝術 76 A Rediscovered Treasure 重拾中華文化的瑰寶

94

78 Shen Yun Audience Feedback 神韻澳洲觀眾反饋

80

COVER STORY 封面故事

JANE CHEN 振翅高飛 Herald of Peace

80 Herald of Peace 振翅高飛 訪「神韻藝術團」 舞蹈演員陳竺君 86 Interview with Conductor Milen Nachev 專訪神韻交響樂團指揮 米蘭・納切夫先生 94 The Miao People 苗族 98 Two Minds Throw Heaven and Earth into Uproar 真假美猴王

100 Righteousness 義 102 The Legend of the Phoenix 百鳥朝鳳 105 9 Gifts Not Give a Chinese Person 9 種給中國人的禮物禁忌 106 Belief, Persistence and Never Giving Up 二十年磨一劍 不輕言放棄 110 A Positive Education 正向積極的教育


WWW.OLELYNGGAARD.COM

OLE LYNGGAARD COPENHAGEN CORPORATE PAGE

OLELYNGGAARDCOPENHAGEN

CHARLOTTELYNGGAARD_DK

WWW.CHARLOTTELYNGGAARD.DK

SHOP 427 LEVEL 3, CASTLE TOWERS · OLD CASTLE HILL ROAD, CASTLE HILL, NSW 2154 · PH +61 2 9899 5848


CONTENTS

132

160 TRAVEL & GOURMET 旅遊美食

138

HOME 家居

144 A beauty in the Orient - Taiwan 東方文化之美─—台灣

114 Vitra Games Elephant 丙申迎新 太平有象

156 Chinese New Year - Melbourne Style 墨爾本盛大迎接火猴年

116 Kettal Outdoors 生機勃勃

158 Braised Black Label Beef Short Rib 紅燒牛肉短肋骨

118 Experience B&B Italia 體驗品質與時尚 ─ 意大利 B&B 家具

160 Almond Coffee and Chocolate Tart 杏仁咖啡和巧克力餡餅

121 B&B's Italia Backstage Takes Centre Stage B&B 走進你的時尚空間 128 One Sofa - Endless Possibilities 物盡其用 132 Review Your Bedroom's Look 臥室新風貌 134 A Devotion to Technology and Style in the Kitchen 新潮高科技廚房 136 Celebrate Chinese New Year 喜慶迎新

162 Wok-tossed Lemongrass Beef with Vermicelli Noodle Salad 香茅炒牛肉米線 164 La Camera Italian Restaurant Southgate La Camera 意大利餐廳 166 Uniquely Inspired by a Night at the Lyrebird 琴鳥餐廳 168 Oriental Jewel 客天下海鮮酒樓 170 Plume 采蝶軒 172 Vivifying Tea Culture in Melbourne 生機盎然茶文化 176 Sherwood Estate 舍伍德酒莊


PICTURE YOURSELF... MAKING LIFELONG FRIENDS IN A MULTICULTURAL COMMUNITY CRICOS 00141J

JOIN US ON A SCHOOL TOUR IN 2016 REGISTER NOW AT CGGS.VIC.EDU.AU


NEW LAND NEWLANDMAGAZINE.COM.AU Publisher Michael Li Chief Editor/Brand Director Michelle Lam Art Director Weijie Wu

The Year of the Fire Monkey The Revival of a Lost Culture 火猴賀歲 文化回歸 Chinese talk about the timeliness of Heaven, the auspiciousness of Earth and the harmony of people. The year 2016 is the 33rd year in a 60-year cycle according to Chinese divination. The Heavenly Stem of Bing 丙 and Earthly branch of Shen 申 come together in 2016 making it the Year of Bingshen 丙申. So, what does the combination of Bingshen 丙申 bring us? And what about the Year of the Fire Monkey? Firstly, people who were born in the Year of the Monkey are intelligent, articulate and kindhearted. According to the Chinese zodiac, 2016 is the Year of the Fire Monkey. The Chinese zodiac is made up of 12 animals: rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig. Each animal is also paired with one of the Five Elements of metal, wood, water, fire and earth. Due to the constant alternating cycle of this system, the last Fire Monkey year was in 1956. Let us now discuss the meaning of Bingshen and what it will bring us. Bing 丙 represents the sun. The inner meanings of Bing 丙 refer to fire, brightness and an upright, well-educated person. Shen 申 represents the monkey. It can further be understood to mean refining oneself and and becoming true gold. Thus, Bingshen 丙申 can be understand to mean that true gold does not incinerate in fire, rather it is tempered by fire causing it to become brighter. The year of Bingshen 丙申 is an auspicious year for the revival of traditional Chinese culture. Upright people will be respected, whilst the corrupt will be cast aside. Kindhearted people can live happily and exceptional people will be revered. A promising year awaits us starting in February, which marks the Chinese New Year. 2016年在中國傳統干支紀的六十甲子中排第三十三位,為丙申 年。六十四卦配第四十卦雷水解,屬相猴,為人聰明智慧,能言善 辯,心地善良。 丙申年,丙為太陽,為火,為光明,為君子,為文化。申為猴, 為身體長成,為驛馬,為車,為變動,為真金之象。太陽到申時不似 午時之烈,又申中藏壬水,所以申金有太陽火煉,又有壬水洗滌,真 金不怕火煉,得水之智,寓意金猴灼灼放光,智慧無邊,水火既濟, 乃光明之象。 雷水解卦其震上坎下,震為雷,坎為雨,其像天地解,雷雨並 作,化育萬物;亦冰消雪溶,萬物更新。又解者,解體、善解、化解 之意也;由此論之,解之時義大矣哉! 合論丙申年乃傳統文化回歸之年,君子道長,小人道消;惡者解 體,善者得福,智者光耀。乘此天時,正插翅直飛,鵬程萬里! 12

NEW LAND

Sales Manager Barbara Xu Business Development Manager/NSW Sammi Ming Business Development Manager/VIC Lucy Liu Editors Daniel Cameron, Mia Yeh Contributors Dr. Hu Naiwen, Andrew Chan, Wen Zheng, Zi Nan, Luke Nguyen, Mark Normoyle, Pierrick Boyer, Scarlett Zola Vespa PR Manager Emmy Pfister Translators Xiuying Chen, Ruby Zhang, Peter Li, Jennifer Zhang, Cecilia Kwan, Ping Tan, Richard Dai, Jen Settle, Vincent Zhang, Jin Feng Distribution Managers Quincy Sun, Denny Huang Office Suite 803, 250 Pitt Street Sydney NSW 2000 +61 (02) 9732 8218 Email: sales@newlandmagazine.com.au editor@newlandmagazine.com.au Legal Consultant Bartier Perry Ad. agency sales Leba Ethic Media 141 High St Prahran Vic 3181 Phone: 03 8554 0300 info@leba.com.au www.leba.com.au

DISCLAIMER The information in New Land Magazine is made available for information purposes only and is not intended to be a substitute of professional medical or legal advice, diagnosis or treatment. Also, the accuracy, currency and completeness of the information is not warranted or guaranteed. New Land Magazine does not accept any liability for any injury, loss or damage incurred by use of or reliance on the information therein. 免責聲明 本雜誌文章內容只限於提供一般資訊,並非醫療、法律等方 面之專業建議。本社選用文章力求審慎,盡可能確保所提供 之內容正確無誤、沒有錯漏, 並不保證全部資訊在各方面均絕對正確、毫無錯漏。對於因 使用或依據本雜誌文章所提供之任何資訊而引致之任何損 失或損害,《新天地》雜誌社一概無須承擔任何法律責任。


New Land Magazine Extract from NSW Legislative Assembly Hansard and Papers Thursday 12 November 2015 (Proof).

Community Recognition Statement 纽省議會社區褒獎聲明 Australia's largest Chinese magazine, New Land, prides itself on quality journalism, with real stories embracing material from ancient Chinese tales to the finest Australian lifestyle information. Its mission is to link, market and brand Australian businesses with the fast-growing Chinese market, as well as local Chinese and Australian mainstream society. It assists Chinese people to be involved in and adapt to the Australian way of life, and introduces the essence of traditional Chinese culture to mainstream Australia. New Land magazine has a monthly circulation of 20,000 and an estimated readership of 80,000. There are sections in both Chinese and English languages. I wish everyone associated with the magazine continued success, particularly its brand director, Michelle Lam, and publisher, Michael Li, who are local constituents in my electorate of Davidson. I hope the magazine continues to inform and entertain, as well as help to bridge gaps between Chinese and Australian cultures for many years to come.

《新天地》是澳洲最大的中文雜誌,其引以為豪的內容包 括高質量報導、傳奇動人的中國古代故事,以及最高尚的澳洲 生活指南。 雜誌的使命是連接澳洲企業與高速發展的華人市場,幫助 您融入當地華人和澳洲的主流社會。協助中國人參與和適應澳 大利亞的生活方式,並向澳洲介紹中國傳統文化的精髓。 《新天地》雜誌擁有20,000本的月發行量和8萬的讀者群, 雜誌的每篇文章都是雙語。我希望每位與雜誌相關的人都能 再接再勵,尤其是品牌總監-Michelle Lam及出版商-Michael Li, (Davidson地區選民)。我希望該雜誌一如既往的提供信息和 娛樂內容,並在未來不斷增進華人和澳洲人之間的文化交流。

Jonathan O’Dea MP

喬納森・奧迪亞議員

2016 Chinese New Year Greeting Message from Paul Fletcher MP, Minister for Territories, Local Government, and Major Projects 澳洲領地、地方政府和大型項目部長、 聯邦議員保羅・弗萊徹先生的猴年祝福 Chinese New Year is an important annual milestone in Bradfield, which is home to a vibrant Chinese community. Nearly ten percent of the residents of Bradfield described themselves in the most recent census as being of Chinese heritage. I wish everyone, a happy, healthy and prosperous Chinese New Year. Kung Hei Fat Choy!

每年的中國新年慶典在我的選區—鈕省布萊德菲爾德—都 是非常重要的活動,因為這裡有一個充滿活力的華人社區。最 近的人口普查顯示,有將近10%的布萊德菲爾德居民是華裔。 藉此猴年來臨之際,我祝愿各位擁有一個快樂、健康、繁榮的 中國新年。 恭喜發財!


Greetings from Parliamentary Secretary for Major Events and Tourism

Victorian Minister for Industry, Energy and Resources

紐省大型活動和旅遊議會秘書的賀詞

維省工業、能源和資源廳長的賀詞

I am delighted to extend my warmest greetings to the New Land Magazine. As Australia's largest Chinese magazine, New Land Magazine is inspirational and prides itself on quality journalism with real-life stories, embracing everything from Ancient Chinese tales to the finest Australian lifestyle information. I wish New Land Magazine continued success in the future.

I take great pleasure in congratulating New Land Magazine on reaching its 100th edition. It is a significant achievement and confirms the magazine's reputation as Australia's premier bilingual Chinese-English magazine. New Land Magazine acts as an important link between Victoria and China by connecting and promoting Victorian businesses with the prosperous and fast-growing Chinese market – providing opportunities for growth and increased wealth for customers and businesses alike. We look forward to reading the next 100 issues over the coming years. Congratulations!

Yours sincerely, Jonathan O'Dea Member for Davidson

Hon Lily D'Ambrosio MP Minister for Industry

我對《新天地》雜誌致以最熱烈的祝福。 作為澳洲最大的中文媒體,《新天地》雜誌內容涵蓋 中國古代故事到澳洲最好的生活資訊,她們以高質量的報

祝賀新天地雜誌創刊100期,這是一個卓越的成績, 代表澳洲頂尖中英雙語雜誌的聲望。 《新天地》雜誌是連接維省和中國的重要紐帶,將維 省的商家與繁榮、快速增長的華人市場聯繫起來,為客戶

導和生活故事為豪。

和商業提供增長和創造財富的機會。

希望《新天地》雜誌永遠成功。

我期待未來繼續閱讀下一個100期。 最誠摯的,

恭祝成功! 喬納森・奧迪亞 戴維森選區議員

14

NEW LAND

莉莉・德阿伯拉蘇議員 工業廳長


新天地的使命

Our Mission By Michael Li, Publisher of New Land Magazine 文│新天地社長 December 2015 marked an important milestone for us with the publishing of New Land Magazine's 100th issue. We have become Australia's largest high-end EnglishChinese lifestyle magazine. Despite the challenges we faced, we have insisted to strive forth, adhering to our mission of bridging the two cultures of East and West. We are a source of reliable information for the Chinese community to understand and assimilate to Australian society, whilst we introduce authentic Chinese culture to the Australian society. Every nation is proud of their culture. For Chinese, they have 5,000 years of history that is full of rich cultural heritage. The ancient Chinese used to refer to China as the Land of the Divine. My generation can be dubbed the lost generation. Growing up under the influences of atheism and the Chinese communist party's fierce denunciation of traditional Chinese culture, we have lost contact with our own culture. Once we learnt that Shen Yun's mission is to revive traditional Chinese culture, New Land Magazine immediately identified with this and became Shen Yun's media partner in Australia. It is because Shen Yun brings us authentic Chinese culture. Morality is fundamental in traditional Chinese culture. It formed the basis of people's thought and conduct in ancient China, enriching society and benefiting all. We hope to preserve and pass on this cultural heritage, as we believe a happy and meaningful life comes from morality. Therefore, we are most proud of our category on the arts and culture, which is the essence of New Land Magazine. I hope that through the revival of this traditional culture we enter a new and prosperous era together. I believe beautiful things await us all on this journey. This is my sincere wish for all of our friends and readers of New Land Magazine.

2015 年 12 月,《新天地》雜誌出版了第 100 期,2016 年的 101 期也意味著一個新的開始! 如今,我們已成為澳洲頂級的中英文雙語雜誌。回顧過去十年 的歷程,不管面臨多少困難,我們始終堅持我們的理念:建立東西 方文化交流的橋樑;為華人了解澳洲,融入澳洲社會;為西方社會 了解中華傳統文化而努力。 每個國家和民族都以自己的文化而自豪,而我們擁有歷史上最 輝煌的五千年文明,我們的國家被稱作「中華神州」,我們的文化 是「神傳文化」,神話故事、修煉故事及中華傳統道德貫穿我們的 歷史。 然而,當今生活在中國大陸的人都是在「無神論」的教育下長 大的;中華民族的傳統文化漸漸遺失。當真正表現中華神傳文化的 「神韻藝術團」出現在世界舞台上時,我們才了解到什麼是中華傳 統文化的精髓。《新天地》很榮幸的成為「神韻」在澳洲巡演的媒 體夥伴。 每個人都渴望幸福的生活,道德回升是擁有這一切的基礎,我 們的文化藝術欄目是《新天地》雜誌的精髓,主旨是弘揚傳統文化 和道德,經常閱讀《新天地》的讀者都會從中受益。 十年前創刊時,我說過:「走進《新天地》,你會發現美好的 東西,美好的未來。」十年後的今天,我重複這句話,並向所有陪 伴《新天地》走過來的讀者、朋友表示衷心的感謝與祝福!


New Land

Les Clef d’Or Night Held : 10th Nov. 2015

At : Baia the Italian

Les Clefs d'Or Australia is a friendly Society of hotel Concierge. Our aim as an organisation is to promote tourism throughout Australia. We also endeavour to provide a network for our members in which they can exchange ideas, provide mutual assistance and foster the development of future Concierge professionals. ​E stablished in 1981, the national chapter of the Society currently has 44 members represented in every state of Australia. We are an affiliate of the Union Internationale des Concierges d'Hotels "Les Clefs d'Or" (UICH) based in Paris and our worldwide membership is close to 4000. ​The distinctive gold crossed keys worn by Les Clefs d'Or members are recognised by travellers around the world and identify the bearer as a true professional in their chosen career. ​Each and every member of the Les Clefs d'Or strives to provide the utmost in caring, attentive service to their hotel guests, and our Society motto 'In Service through Friendship' reflects the manner in which this is achieved.

David Luff - Assistant Chief Concierge - Four Seasons Hotel, Sydney - State Director NSW & ACT "Les Clefs d'Or Australia"

Josh Blake - Assistant Concierge - Four Seasons Hotel, Sydney

Nathan Brown - Chief Concierge - The Star

Mark Peyton - Chief Concierge - Sofitel, Sydney Wentworth

16

NEW LAND


Nick Bocock - Concierge - Sofitel, Sydney Wentworth

Jason Aberin - Chief Concierge - The Hilton, Sydney

Magdi Zarzour - Chief Concierge - Amora Jamieson, Sydney

Jorge Sousa - Chief Concierge - Four Seasons Hotel, Sydney


NEW LAND‘s

100th Issue Event

18

NEW LAND


Held : Wednesday 18 Nov 2015 At : Baia the Italian

Brand Sponsor

Gold Sponsor

Silver Sponsor

OSMEN

SHL


NEW LAND’s

100th Issue Event Stephen Sim - Event Host

Congratulatory letter from Prime Minister Hon Malcolm Turnbull MP

Jonathan O' Dea MP – Liberal Member for Davidson, Parliamentary Secretary for Major Events and Tourism

From right: Michael Nejad – Centa Manager of Home HQ Artarmon Shopping Centa & Dallas Ens – Marketing Manager of CBRE Dallas Ens, Dao Yao & Kerisha Nasic Store Manager Osmen Funiture Artarmon

20

NEW LAND

Tony Dormer – President of NSW Business Chamber

Ying Li & Wu Chen - SHL Group Pty Ltd

Tony Muscat – Store Manager - House of Fraser

Tourism authority of Thailand with Emmy Pfister – New Land PR Manager

L: John Da Cruz – Director of Development - Presbyterian Ladies College, R: Tony Muscat – Store Manager - House of Fraser

Byron Barnes – Development Director – Pymble Ladies College

Anne Roze – Yummy Times, Tony Muscat – Store Manager - House of Fraser


Chris McCaffery – Consultant of Bartier Perry

Sophie Lin ( 林安妘 ) – Taiwan Bank Deputy General Manager

John Hugh – Councillor of Parramatta Council

Byron Barnes – Director of Development – Pymble Ladies Colleague

New Land Team



INVITATION House Of Fraser Chinese New Year Date : 3 Feb. 2016 - Wednesday Time : From 6:30pm Venue: House Of Fraser 6-14 Old Castle Hill Rd, Castle Hill NSW Cost: Complimentary RSVP@newlandmagazine.com.au

NEW LAND MAGAZINE


House of Fraser & Ole E Lynggaard Copenhagen

stablished on the main street of Castle Hill in 1987 by the Godfrey family, House of Fraser is now located in Castle Towers and is run by the second generation of the Godfrey family. The Castle Towers store features a diamond salon, watchmaking facilities, instore workshop and collections from leading jewellery brands around the world. House of Fraser is an exclusive stockist of Ole Lynggaard Copenhagen, a Luxury Danish jewellery brand established in 1963. A family owned company, Ole Lynggaard's organic and nature-inspired pieces are created by founder and Creative Director, Charlotte Lynggaard. Crafted in 18ct Gold, Ole Lynggaard's unique designs are luxurious, with a wealth of rich colours like Coral, Turquoise, Rutile Quartz and Tourmalines. Gold partnered with precious gems give the wearer the possibility to mix and match the jewellery with different pendants, chains, necklaces or add-ons, enabling many wearable variations of the pieces. Ole Lynggaard Copenhagen is proud of its craftsmanship with more than 40 goldsmiths in the studio, making them Northern Europe’s largest fine jewellery workshop. In 2008, Ole Lynggaard Copenhagen was appointed Purveyor to the Danish Royal Court. House of Fraser showcases the respective designers most celebrated collections; Charlotte Lynggaard ‘Lotus Collection’ - Inspired by the soft shapes of the Lotus flower, with gold or silver leaves folded around large cabochon-cut precious stones in a myriad of brilliant shades. On February 3th from 6.30pm, House of Fraser and Ole Lynggaard Copenhagen invite you to share in a special Chinese New Year celebration! Enjoy an exclusive evening of luxury and experience with a one on one styling session featuring the new Autumn Winter collections from House of Fraser.

戈弗雷家族於 1987 年創立 House of Fraser 珠寶店,並在城堡山的主要街道開張經 營。現今,珠寶店已遷至城堡塔,並由家族第二代經營。店內設有珠寶工坊,擁有最新 的珠寶加工技術,主要販售鑽石製品及錶類。同時,它也是 1963 年創立的丹麥皇家珠 寶品牌 Ole Lynggaard Copenhagen 的獨家分銷商。 Ole Lynggaard Copenhagen 是北歐最大的珠寶首飾製作工坊,製作室擁有超過 40 名金匠,其高超的珠寶加工技藝聞名遐邇,2008 年成為丹麥王室御用的珠寶製作商。 以家族模式經營的 Ole Lynggaard Copenhagen,其珠寶設計靈感多出自於公司創始 人兼創意總監夏洛特・林格之手。首飾設計新穎而奢華,多使用 18K 黃金搭配五彩繽紛 的珍稀寶石,如:珊瑚、綠松石、金紅石、水晶和碧璽。佩戴者可以依個人喜好,搭配 不同的吊墜、掛鍊、項鍊和各種不同首飾。 House of Fraser 還陳列了設計師最引以為傲的作品,其中之一就是夏洛特・林格的 「蓮花珍藏」,設計靈感來源於蓮花柔美的外形,金色或銀色的葉子包覆著圓形的寶石, 色調絢麗優雅而動人。 2 月 3 日下午 6 點半,House of Fraser 和 Ole Lynggaard Copenhagen 邀請您參加 一個特別的中國新年慶祝會!您可以盡情享受這個特別的活動,並親自體驗 House of Fraser 秋冬新款首飾的一對一造型設計。 24

NEW LAND


INVITATION Chinese New Year Dinner Date: 16th Feb Tuesday Time: 6:30pm for 7:00pm Venue : Cala Luna Ristorante Parriwi Rd, Mosman Cost : $200 / PP $150 / New Land Member Complimentary / New Land Diamond Members RSVP@newlandmagazine.com.au

NEW LAND MAGAZINE


ueen B

Stylish and functional in equal measures, the Bally mini bag is the ultimate accessory for the New Year. 集時尚與功能性於一體, Bally 迷你包是新年亮眼裝扮的不二選擇。 bally.com


FASHION


FASHION | 時尚

博思 2016 職業休閒風 Boss Resort

2016 So Clean and Perfect Fitted 乾淨利落 無可挑剔 Tailoring is inherent to the Boss DNA, but Jason Wu loosened the constraints and ushered in a wonderfully welcomed sense of ease with his Resort collection. Wearability was the key takeaway here. Every piece was made for career girls, and with softer lines and relaxed silhouettes with all the polish.

博思的創意總監吳季剛為新款注 入了一些休閒色彩,讓職業女性擺脫沉 悶,更加從容與自信。

28

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

29


FASHION | 時尚

30

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

31


FASHION | 時尚

FASHION NEWS 時尚快訊

What To Wear 猴年納福 Chinese New Year Celebrate the Year of the Monkey in the Chinese zodiac sign’s lucky colours: Blue, White and Gold 迎接中國新年, 路易威登推薦藍、白、金飾品,可做為新年禮物。 louisvuitton.com

32

NEW LAND


Band Of Style 時尚陣容 Tod’s has brought together a host of famous faces to form Tod’s Band. Made up of 15 stars from the music, film and photography industries – including Langley Fox Hemingway and Julia Restoin Roitfeld – the group has formed to celebrate the launch of Tod's new Wave bag. 為了新款波浪包的上市,Tod's 從音樂界、演藝界和攝影 界中召集了 15 位名人,如嵐立・福克斯和茱莉亞・洛菲 德前來助陣,聲勢之大可見一斑。 tods.com

What Goes Around Comes Around 昨日重現 Thanks to the current fascination with all things 90’s, round lenses feel so right, spotted on the streets of fashion capitals. Try brands such as Person, Prada, Ray-Ban and Emporio Armani. 柏森、普拉達、雷朋及亞曼尼等品牌,都推出了 90 年代 曾經流行一時的圓形墨鏡,美麗不減當年。 sunglasshut.com/au


FASHION | 時尚

迪昂李 2016 輕柔系列 Dion Lee Resort

2016 Stylish Horizons 雲淡風輕 The horizon in his native Australia inspired the gradient prints and a delicate sense of movement in Dion Lee's resort collection. Resort collection that combines soft silks and sheers with a palette of powder blue, orange, blush and black. 澳洲本土設計師迪昂・李在其2016 系列中採用了質地輕盈的絲綢和薄紗, 顏色多為淺藍、淺橙、淺紅及黑色,令 人眼前一亮。

34

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

35


FASHION | 時尚

36

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

37


FASHION | 時尚

38

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

39


FASHION | 時尚

Tiffany & Co.

40

NEW LAND

蒂芙尼


Happiness in a Little Blue Box 藍色小盒裡的幸福 Since 1837, Tiffany & Co. has been one of the world's premier jewelers. The Tiffany® collection reflects the brand’s commitment to craftsmanship and integrity. From diamonds, coloured gemstones, jewellery, watches and gifts, the world of Tiffany is happiness in a little blue box; a symbol of style and sophistication.

從 1837 起,蒂芙尼就是最引人注目的珠寶品牌,它體現了精湛工藝與誠信的品牌承諾。鑽石、五彩繽紛 的寶石、首飾、腕錶和禮品……打開藍色小盒,就會發現您渴望的美麗幸福。 tiffany.com

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

41


TIFFANY VICTORIA™ Tiffany diamonds blaze like stars that light the night with beauty and mystery. These brilliant stones are set in elegant, supremely feminine designs as captivating as nature’s most inspired creations. 美麗而神祕的蒂芙尼鑽石像恆星般照亮夜晚 這些鑽石是如此優雅、迷人、有女人味 宛如大自然的最佳創作靈感 • Graceful, feminine designs that sparkle with the brilliance of stars •Diamonds matched for colour and clarity • Ayers beautifully with Tiffany infinity and Tiffany Bow collections • 優雅而女性化的設計隨著恆星的光芒閃耀 • 鑽石的顏色和淨度相匹配 • 可搭配蒂芙尼 Infinity 無限和 Bow 系列 Necklace, ring and drop earings of mixed cut diamonds in platinum 混合切割鑽石和白金的項鍊、戒指、耳墜 42

NEW LAND


TIFFANY CT60 WATCH Marked by pure lines and a clean aesthetic, Tiffany CT60 merges extraordinary design and the highest quality materials with Swiss craftsmanship to create a refined watch with vintage character. Tiffany CT60線條簡潔,外觀優雅,材質高級。 瑞士精湛手工藝的雕琢,方能成就非凡、經典雋永的腕錶。

tiffany.com.au

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

43


FASHION | 時尚

BEAUTY NEWS 美容清單

Gold Standard For a chic bathroom accessory and salon-worthy strands, New Land recommends the ghd platinum, with limited-edition clutch-like roll bag and sectioning clips.

《新天地》為您推薦一款超棒的美髮 器——ghd 直髮器,它兼備拉直與燙卷兩種 功能,讓造型隨心所欲。 ghdhair.com/au

Bella Donna Valentino’s latest fragrance, Donna, transports you to the cobblestoned alleyways of Rome, imparting some of the allure and elegance of the local Bella Donnas with notes of bergamot, rose and iris.

Valentino 近日推出的 Bella Donna 女性 香水,調和了佛手柑、玫瑰和鳶尾花的香 味,輕柔低調,傳遞出羅馬浪漫優雅的韻 味。 valentino.com

44

NEW LAND


Say Hello To Cute She’s a global symbol of friendship and fun. She made cuteness a culture in Japan and a fashion imperative everywhere. Hello Kitty® is a pop icon with fans ranging from four to forever, and she is OPI’s newest muse.

風靡全球的 Opi 與大名鼎鼎的 Hello Kitty 聯手,演繹出 史上最可愛的 12 種顏色限量指甲油。 Opi.com

Giardino Segreto Candle A hand-crafted candle inspired by a dreamlike representation of an idealised Italian secret garden. Allow the green and fresh scent of cypress, ivy and cedarwood to envelope any space when burning.

Giardino Segreto 蠟燭系列為手工製作, 燃燒時會散發出柏樹、常春藤、雪松木的香 味,營造出意大利田園神秘夢幻的情調。 mecca.com.au

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

45


FASHION | 時尚

湯麗柏琦 2016 度假系列 Tory Burch Resort

2016 The Isle of Style 悠閒島嶼風格 Tory Burch drew from nature's wealth for a collection with a breezy island beat.

湯麗柏琦的最新服飾從豐富的自 然中提取靈感,該系列擁有海島清風拂 面的感覺。

46

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

47


48

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

49


FASHION | 時尚

MECHANICAL HAND-WOUND MOVEMENT BIG DATE AND DAY DISPLAY 8-DAY POWER RESERVE POWER RESERVE DISPLAY DIAMETER 45 MM

Portofino Hand-Wound Day & Date

T

he Portofino collection from IWC Schaffhausen now includes a beautiful watch model that features a sophisticated new development. With a watchmaking application in the form of a large date and day display, the Portofino Hand-Wound Day & Date is an extremely practical timepiece. “At IWC Schaffhausen one of our aims has always been to make watches that combine functionality with elegant, clear cut design,” says IWC CEO Georges Kern.

A New Engineering Approach for the Portofino With its large date, day and power reserve displays, together with a small seconds hand, the dial features an impressive number of easy-to-read indicators. Despite this, the latest member of the family retains the Portofino’s characteristically subtle elegance. 50

NEW LAND

Versions in Stainless Steel and Red Gold The Portofino Hand-Wound Day & Date is available in stainless steel with a silver-plated dial, rhodiumplated hands and indices and a black leather strap. The red gold version features a slate-coloured dial, goldplated hands and 18-carat red gold indices together with a brown leather strap from Santoni. The world-famous Italian shoemaker produces high-quality leather straps exclusively for IWC Schaffhausen. A complex process during manufacture endows the leather with a patina that results in a characteristic gradation of colour. The technique makes leather look as if it had already been lovingly cared for over a period of several years even though it is, in fact, brand new.


柏濤菲諾手動上鍊日曆腕錶

永恆之美

「打造外觀設計簡約 、優雅兼具功能性的腕錶一直是沙夫豪森 IWC 萬國錶的 宗旨。」執行總裁喬祺斯先生說,這款最新的柏濤菲諾 手動上鍊日曆腕錶不僅時尚,還能夠顯示日期與星期。 自 1868 年以來,沙夫豪森 IWC 萬國錶以領先的技 術融入創新設計,打造出一款款迷人的腕錶。

柏濤菲諾融入全新製表工程 創新的設計現代感十足 , 飾有日內瓦條紋的大型橋 板與具有珠形紋飾的夾板 , 透過透明藍寶石玻璃表底一 覽無餘。 手動上鏈機械機芯 大型日期和星期顯示 8 天動力儲備 動力儲備顯示 直徑 45 毫米

精鋼與紅金錶款 腕錶備有精鋼款式 , 搭配鍍銀錶盤、鍍銠指針、刻 度和黑色 Santoni 鱷魚皮錶帶。紅金款式搭配岩灰色錶 盤、鍍金指針、18K 紅金刻度及棕色 Santoni 鱷魚皮錶帶。 舉世聞名的義大利鞋製造商 Santoni 為 IWC 萬國錶

www.iwc.com

打造頂級皮錶帶。在繁複的加工工序中 , 每一條精心製 作而成的 Santoni 錶帶外觀古樸,色調和光澤各具特色。


FASHION | 時尚

Babylon

精緻優雅意大利時裝

Glamorous Italian Trends

By Mia Yeh 文|彌亞

52

NEW LAND


質,盡顯女性卓越的風姿。位於墨爾本 Toorak 的 Glamorous Italian 精 品展示廳,所有女裝直接從時尚之都米蘭進口,愛美的女性終於可以

Le ragazze

意大利時裝以精緻優雅著稱,完美貼身的設計、精益求精的品

Le ragazze

D

irectly imported from Milan, one of the world's major fashion capitals, the latest ladies trends and styles are finally available in Melbourne. Italian made clothes are elegant and sophisticated, designed to fit the body perfectly. Those who love quality and like to appear feminine will love Italian fashion. In a recent interview, Michelle Nouri, owner of Glamorous Italian in Toorak told us, "The quality of the garments is priority number one for me. From this concept I started my fashion company four years ago in my hometown Milan, importing and personally hand selecting designers and styles for my customers in Melbourne." Here we introduce a few Italian brands, Babylon and Le ragazze di Saint B, which are made from quality fabrics such as soft printed cotton, fine pressed wool and leather ad fur inserts. These fabrics further enhance the sophisticated and unique Italian style of the garments.

Babylon

Damachic Boots

The next season of Autumn/Winter 2016 is being led by black and white colours. Combining silver with dark colors is the latest trend. Special mesh fabrics with the steel look are ‘In’ for the next Autumn collection. The pinstriped couture jacket from Babylon has a large deep neck. Class and femininity is their key to success. Le ragazze di Saint B has a design which combines a jacket and top with a short yet large skirt. It is a young look for stylish ladies who like to be admired.

走在最新的時尚前沿。 在最近的一次採訪中,Glamorous Italian 品牌代理米歇爾・諾莉

2016 年,經典的黑與白席捲整個意大利,成為秋冬

對我們說:「我非常看重服裝的質量,因此四年前我在家鄉米蘭開設

流行色。銀色和深色系組合的鏤空面料加金屬質感的外

了自己的時裝公司,親自為墨爾本的客戶進口並挑選設計師款式。」

觀,將是今秋的主打款。Babylon 外套採用低領的女性化

這次,《新天地》為讀者介紹幾款意大利製造的服裝品牌—

設計,顯得高貴而端莊。 Le ragazze di Saint B 短夾克式上

Babylon 和 Le ragazze di Saint B。這兩個品牌皆採用柔軟的印花棉布、

衣配大擺短裙,充滿活力,深受年輕愛美的女士們所青睞。

精紡羊毛或皮毛一體等最頂級的面料。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

53


Babylon

Glamorous Italian ÂŽ 2/536 Toorak Road, Toorak, VIC 3142 Phone: 0434018503 Email: info@glamorousitalian.com www.glamorousitalian.com


Babylon

However, if you like a little bit of colour in the cold weather, animal printed long silk dresses are the peculiarity of the Babylon label, perfect for an evening cocktail dress-up or for a special occasion. Dresses with coloured abstract 60s style prints are also part of the latest European Autumn/Winter trends, created by The Girls from Saint B. The unique and exclusive pieces available at Glamorous Italian ensure that customers do not need to worry about someone else wearing the same dress. Michelle said, "I travel to Milan four times a year to buy and bring to Australia the latest trends and styles. I pay attention to detail; to the stitching, the fabric, the cut, the fitting and the colours. This ensures that my customers will always get the best. Especially ensuring exclusivity of the clothing, as I only buy 2 to 3 pieces per style." Glamorous Italian is dedicated to private customers. It is an elegant showroom allowing customers to view and try on the latest collections, obtain professional styling advice as well as Image Consultation. After selecting a whole outfit, there are also accessories in store to browse through. "When my customers visit the showroom they feel like they are in Italy; Italian food, wine and sweets are provided. You can relax and take your time choosing from the variety of styles and colours on offer. The whole showroom is set for each customer, with garments in the customer's size and personal styling on hand. You can stay as long you desire, trying on clothing in a very private setting.” Michelle said. If you are looking for fashionable, quality garments that are made in Italy, then consider booking a shopping experience with Glamorous Italian - by appointment only.

如果您想為寒冷的冬天增添點色彩,Babylon 所推出的 動物印花絲綢長裙是個不錯的選擇,非常適合穿著出席晚間 雞尾酒會。由 Le ragazze di Saint B 設計的 60 年代懷舊款連衣裙, 印有繽紛的幾何圖案,也是歐洲最新的秋冬潮流款式。 喜愛高貴精品的女士也無須擔心,因為 Glamorous Italian 全 澳獨此一家,在這選購衣服免去與她人撞衫的尷尬。米歇爾說; 「我每年去米蘭進貨四次,每款只進 2 ~ 3 件,並將最新時尚 潮流帶給澳洲。我很注意細節,從面料、剪裁、走線到配飾和顏色 都精挑細選,以確保我的客戶能買到高級的服飾。」 瀏覽和試穿最新款的時裝,並有專人指導如何搭配服裝和塑造個人 形象。 「來到 Glamorous Italian 時尚展廳,彷彿置身意大利,裡面提

Le ragazze

Glamorous Italian 為客戶提供貴賓服務。客戶可以在展廳內盡情

供意大利的食物、酒和甜食。你可以放鬆身心,盡情挑選,各種款 這裡想呆多久就呆多久,我們為每一個客戶提供細緻周到的服務。」 米歇爾說。 如果您正在尋找產自意大利的品牌時裝,並想感受賓至如歸的 購物體驗,就請來一趟 Glamorous Italian 吧!(只接受預約)

Babylon

式隨意試穿。整個展廳設置十分貼心,配有私密舒適的試衣間,在


FASHION | 時尚

瑪切薩 2016 禮服系列 Marchesa Resort

2016 Ah, so pretty! 典雅之美 Elegant and refined, the collection is inspired by Middle-Eastern tiles and the colors of Morocco. Femininity, elegance and romance is born. Once again Marchese proved that fashion is something that is eternal and unchanging.

優美與典雅是它的代名詞,該系 列靈感源於中東地磚的圖樣風格和摩 洛哥的色彩—端莊、典雅和浪漫由此而 生。瑪切薩再一次證明了時尚是永恆 的,永不褪色。

56

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

57


FASHION | 時尚

58

NEW LAND


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

59


60

NEW LAND



FASHION | 時尚

潘朵拉 14ct Gold Ingot Charm 14K 金元寶

O

ver 30 years ago, in 1982, in a small jewellery’s shop in Copenhagen, Denmark, goldsmith Per Enevoldsen and his wife Winnie began the journey of what would later become one of the world’s largest jewellery brands – Pandora. From the beginning, Pandora has been driven by a desire to offer women across the world a universe of high quality, hand-finished and modern jewellery at affordable prices. That was the original idea behind Pandora and that is still the company’s mission today. The Pandora signature charm bracelet concept, Moments, was introduced in 2000 and soon became the centre of Pandora's jewellery universe. The Pandora charm bracelet is an inventive interpretation of an iconic form of personal expression. They are available in sterling silver, 14k gold, leather and textile. Before there were cameras and photo albums to record unforgettable moments, there were charm bracelets. Steeped in heritage, mystery and romance; charm bracelets have been embraced by civilisation since 700 BC when the Babylonians became the first culture known to have worn them. Since then, charms have been used to ward off evil spirits, bring good luck, represent family origins and express sentiments. The ability to create and combine jewellery in a truly personal way is at the heart of the Pandora classic charm bracelet concept. With the Pandora bracelet designer on pandora.net, women can continuously build their perfect bracelets by mixing their favourite metals, gemstones, stones, pearls, colours and finishes.

62

NEW LAND

Chinese Lantern Charm 紅燈籠

Chinese Doll Charm 中國娃娃

Chinese New Year 中國新年系列

Good Fortune Money Bag 福氣袋

MOMENTS Silver Bracelet with 14ct Gold 14K 金銀色手環


Be Mine Valentine’s Card Silver Charm 你是我的情人節卡

Symbol of Lucky in Love Hanging Charm 愛的幸運草

Hearts Entwined Hanging Silver Charm 心心相映

Valentine’s Day 情人節系列

Pavé Heart Hanging Charm 緊密的心

Symbol of Love Hanging Charm 愛的象徵

1982 年,在丹麥首都哥本哈根的一 間小珠寶店裡,首飾匠珀・殷法德森和他 的妻子溫妮開始創建未來聞名世界的珠寶 品牌—潘朵拉。 從一開始,潘朵拉的理念就是為各 地的女性提供品質優良、款式時髦、手工 製作且價格合理的珠寶。2000 年推出的 一款概念型簽名手鍊 Moments,很快地成 為潘朵拉的暢銷產品。這一創新的手鍊正 是代表個人特色的標誌性產品;由純銀、 14K 黃金、皮革和紡織品精心打造而成。 這種手鍊的設計靈感來自於古代,是 文化的延續。早在公元前 700 年,巴比倫 人就已開始配戴此種首飾,自此,這種手

Moments Bracelet, sterling silver and 14ct Gold 銀色 14K 金手環

鍊被認為有避邪、帶來好運、象徵家庭出 身和表達情緒的用途。 結合首飾和個人特色一直都是潘朵拉 經典手鍊的創意精髓。當您將每一個串珠 串到手鍊上時,都是彌足珍貴的時刻。您 可以隨意混搭自己喜愛的金屬、寶石和珍 珠,打造出五彩繽紛、專屬於自己的浪漫

www.pandora.net

手鍊。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

63


FASHION | 時尚

Valentine’s

Gifts for Him 男士禮品精選

Tomford Sunglasses tomford.com

Armani Aqua Di Gio Perfumo armani.com

Hackett London Cufflinks hackett.com Beats by Dr. Dre Drenched Solo On-Ear Headphones beatsbydre.com

Omega Seamaster Watch omega.com

Boss Hugo Boss The Scent boss.com

Ferragamo Tie ferragamo.com

Microsoft Band microsoft.com

Louis Vuitton Sneakers louisvuitton.com

64

NEW LAND

Fendi Backpack fendi.com


Day

情人節 Gifts for Her 女士禮品精選

Cartier Love Bangle cartier.com

La Perla Passionata Lingerie Bra Top laperla.com Chanel Earrings chanel.com

Omega Constellation Watch omega.com

La Perla Passionata Lingerie Bottom laperla.com

Louis Vuitton Pochette Felicie Monogram Mini Bag louisvuitton.com

La Mer Genaissance Serum lamer.com Dior Diorific Vernic Nail Polish sephora.com

Lancome La Vie Est Belle Parfume lancome.com

Chanel Rouge Allure chanel.com NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

65


FASHION | 時尚

Dress for You this Valentine's Day 浪漫情人節著裝

By SCARLETT ZOLA VESPA Personal Brand Expert | Creative Director | Illustrator | Blogger 文 | 斯佳業特 Z. 維斯帕 形象專家 | 創意總監 www.thestyleofmrsv.com www.personalbrandexpert.com.au

情人節!一個慶祝愛情的節日!不論是要出去約會或只是

V

alentines Day! A time to celebrate our love for our partners or just to celebrate love… for us! If you are going out on a date or just with your best friends, you want to feel beautiful. It’s not about what others think it’s about what you think. That’s why self love is so important in every step of our journey. So be fearless and face the world looking your best. I’m not a size 8, I'm a 12-14, so I pick what is cut well and fits my body. As you get older you begin to understand the balance between trend and timeless pieces. So what to wear? Whatever makes you feel gorgeous of course! But you can start with a great little black dress or long black dress in my case. I like the off the shoulder dresses by Theadore. Dolce Gabbana just says love and spring as a brand, the Crystal Embellished Velvet Wedges go beautifully with any black dress. Also, nothing says romance like like the AMORE necklace from Dolce Gabbana. Our own Australian made Zimmerman tops have the most wonderful ‘love is in the air’ feel, in fact I’ve got one myself! They are dressy, feminine and fresh - great for a summer Valentine dinner out. You can see here in my picture I wear it with my Lack of Color Pink Hat. I’m in love with the heart bag by Stella McCartney, bags are so important, keep them small and chic. You also can’t forget what goes underneath your outfit! Lingerie is for you, everyone makes the mis-take its about your partner, but it’s about YOU feeling beautiful. I love a full brief that makes my body feel long and supported. So these lace ones by Stella McCartney are awesome.

My Tips for Valentine's Day Dinner • Keep it simple and feminine, even though I like accessories, less is more. • Wear great underwear - you’ll feel beautiful. • Be comfortable - there’s nothing worse than waiting for the night to finish to get out of your clothes, your comfort will change your energy into a positive one! 66

NEW LAND

與最好的朋友見面,女性都希望能美麗動人。著裝時無須在意 他人想法,而是選擇自己心中所想。「珍惜自己」在每一步的 人生旅途中都很重要,所以無須畏懼,面對世界尋找另一半吧 ! 我不是 8 碼,而是 12-14 號碼,所以我會特別注意要選擇 適合身材的衣服。當我們更成熟,才會了解如何在潮流和經典 之間取得平衡。 所以,情人節該穿什麼衣服呢?當然是能讓您華麗變 身的衣服,如 : 精美的小黑裙或黑色長禮服。我偏愛這款由 Theadore 設計的露肩禮服。 配飾方面,Dolce Gabbana 則代表了愛和春天。這雙菊花 水晶點綴的黑色天鵝絨鞋子,會令您的任何一件黑色衣服看起 來都相當別緻! Amore 項鍊更是述說愛情的最佳配件。 澳洲製造的 Zimmerman 蕾絲上衣則有愛意瀰漫的感覺, 我自己買了一件。她是如此的精細、時髦又有女人味,您可以 看到我搭配的是粉紅帽子, 做為夏天情人節晚餐的著裝是再好 不過了 ! 我對 Stella McCartney 的心性手包情有獨鍾,因為一個小 巧別緻的包包對女性是如此重要。 此外,千萬不能忽視內衣的選擇,好的內衣可以讓您感到 舒適。大部分人都誤以為這是為了另一半穿的,其實是為了讓 您擁有美麗的自信。好的支撐可以讓身材看上去更修長,Stella McCartney 的這款內衣是很棒的選擇。

以下是我的情人節晚餐著裝建議 : • 保持簡單和有女人味,雖然我很喜歡配件,但簡單就好。 • 穿最好的內衣,會令您感到更加美麗。 • 選擇舒適的衣服,沒有什麼比期望趕快結束約會好換上

其它衣服更加不自在了 ! 舒適的衣服使您更能享受甜蜜和溫馨 的時光!


Empire Guipure Blouse 蕾絲上衣 by Zimmerman

Heart Bag 心型包 by Stella McCartney

Daisy Crystal - Embellished Velvet Wedges 菊花水晶黑色天鵝絨鞋子 by Dolce Gabbana

Amore Necklace 項鍊 by Dolce Gabbana

Lingerie 內衣、內褲 by Stella McCartney

Super Milano One Shoulder Dress 露肩洋裝 by Theadore

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

67


ADVERTORIAL

i n t r o d u c i n g q ua l i t y, u n i q u e a n d t i m e l e s s j e w e l l e ry f r o m b a ka l i a n b r o t h e r s

expectations. bb designer jewellers have a passion and love for producing unique pieces that are a personal expression of living art.

BB Designer Jewellers is recognised throughout Australia and abroad as a leader of innovation and exceptional quality. Meet Vartan and Levon Bakalian, founders of BB Designer Jewellers.

HOW WAS THE BB DESIGNER JEWELLERS BRAND BORN? the journey of bb (bakalian brothers) designer jewellers began in newtown, sydney, in 2004. brothers vartan, master jeweller & designer, and levon, specialist gemstone and diamond setter, have used their skills, knowledge and craftsmanship to grow bb designer jewellers into one of the most well-respected and passionate design & production studios in sydney. keeping their primary manufacturing side of the business strong, bb designer jewellers are proud to produce 100% australian made pieces, with exceptional quality and service. WHAT IS BB DESIGNER JEWELLERS PHILOSOPHY? “love brings forward design, passion brings forward quality, integrity brings forward great service”. the bakalian brothers work in a collaborative process; communication is the key to creating beautiful jewellery, that realises a clients’ desires and exceeds their

WHAT SETS BB DESIGNER JEWELLERS APART FROM OTHER BRANDS? bb designer jewellers are traditional artists in every sense, dedicated to their craft and exceptional customer service. unlike other jewellery companies, the bakalian brothers aren’t investors; they oversee every step of the design and production process, guiding their clients in visualising their desires and delivering a final piece that the customer will treasure. bb designer jewellers are known for their unique range of designs, developing a style over the past 10 years that can only be identified as distinctly ‘bakalian’. every piece of jewellery is made using thoughtfully and ethically sourced materials from reputable suppliers, with the brothers themselves crafting each design in their studio in newtown. these strong values and practices are important and integral part of the bakalian brand WHAT INSPIRES BB DESIGNER JEWELLERS? vartan believes the beauty of creating a piece of jewellery lies in its birth. “love and passion inspires me to create unique and individualistic pieces. keeping the individual client in mind when selecting and working with the nature of the materials chosen ensures a truly inspired piece, one that speaks personally to both the client and the artist.” HOW DO PEOPLE RELATE TO THE BRAND? selecting and wearing jewellery is such a personal experience; the passion that goes into making a bakalian brothers piece ensures that each one is created with love and the wearer can take comfort in the knowledge their jewellery is a reflection of the client’s individual style and personality.

t o DISCOVER d i s c o v e rMORE m o r eABOUT a b o u tTHE t h eBAKALIAN b a ka l i a n b r a n d, v i s iWWW.BAKALIAN.COM.AU t w w w. b a ka l i a n. c o m. au TO BRAND, VISIT 373 KING STREET, NEWTOWN NSW 2042 373 newtown nsw 2042 T 02 king 9557 50street, 30 t 02 9557 50 30 INFO@BAKALIAN.COM.AU info@bakalian.com.au

SHOP 2 395 A PITT STREET, SYDNEY (WORLD SQUARE) NSW 2000 shop 2 395T a street, sydney nsw 2000 02pitt 9261 50 30 t 02 9261 50 30 WWW.BAKALIAN.COM.AU www.bakalian.com.au


i n t r o d u c i n g q ua l i t y, u n i q u e a n d t i m e l e s s j e w e l l e ry f r o m b a ka l i a n b r o t h e

“Timeless Seasons, Flawless pieces”

BB珠寶設計品牌為家族生意,坐落在Newtown以及Sydney中心地帶。BB品牌的創始人Vartan,頂級的珠寶設計 師。Levon,頂級的鑽石及寶石設計師。您尊享的獨一無 二的珠寶會根據您的需求設計及手工定製,您可以任意選 擇貴重金屬、白金、黃金和鍍金等材質。Bakalian兄弟曾 獲得多項設計獎並擁有20年的珠寶設計手工定製經驗。預 約時間為周一至周五,10點到6點。

t o d i s c o v e r m o r e a b o u t t h e b a ka l i a n b r a n d, v i s i t w w w. b a ka l i a n. c o m 想了解更多關於BAKALIAN品牌,請訪問WWW.BAKALIAN.COM.AU

373 KING STREET, NEWTOWN NSW 2042 SHOP 2 395 A PITT STREET, SYDNEY (WORLD SQUARE) NSW 2000 373 king newtown nsw 2042 shop 2 395 a pitt street, sydney nsw T 02 9557 street, 50 30 T 02 9261 50 30 t 02 9557 50 30 t 02 9261 5 INFO@BAKALIAN.COM.AU WWW.BAKALIAN.COM.AU info@bakalian.com.au www.bakalian.com


FASHION | 時尚

Artisanal Inspiration from Nature 來自大自然的靈感 By Daniel Cameron 文|丹尼爾 ‧ 卡梅隆

70

NEW LAND


S

ydney based fine jeweller Melissa Harris has been internationally heralded for more than 25 years for her definable design. Melissa’s love of nature is evident in her designs, a passion likewise shared by those who wear her creations. Previously a makeup artist in the US film industry for 16 years, Melissa was always asked where she got her jewellery by Hollywood actors and directors. "I had been making jewellery and was literally selling it off my body at times on film sets and then in galleries across the US," Melissa Harris told us in a recent interview, revealing how she started off as a jeweller. What exactly does a professional jeweller like Melissa look for in a piece of jewellery? This is what I asked Melissa and she told me, "The first thing I look at is originality in the design, I am attracted to unique designs that are not copies of mainstream designs. Then I look for quality in the craftsmanship and materials so that I can be sure the piece will last a long time." Melissa Harris Jewellery has various collections from Bridal, Botanica, Celestial, Elemental and Metro. The inspiration behind these collections is sourced from the very world we live in. "I am always inspired by nature, flowers and trees", Melissa said. The Tree of Life pearl bracelet is one such nature-inspired item that represents longevity and abundance. It is made with yellow gold, ruby and diamond accents. Whether it is something special under $300 or the sky is your limit, Melissa Harris rings, earrings, necklaces and bracelets of all sorts are sure to impress ladies looking to find their perfect statement piece (or pieces)! Many pieces can be customised to suit each individual's needs. For example, perhaps it is sapphire or another kind of gemstone you would like set in that special ring of yours. When it comes to wearing jewellery, that in itself is another kind of art. Some people, including Melissa herself, love stacking rings and layering necklaces. "You can do endless stacking, I always recommend odd numbers as opposed to even numbers for rings - it just looks better to the eye. With necklaces I find layering heavier longer necklaces on the bottom and adding shorter and finer pieces above creates a sense of balance", Melissa said. To select jewellery that matches what you wear is well worth consideration. Melissa's advice here is to consider whether you would like to focus attention on your neckline, wrist, fingers or ears. A focus on all of these areas at once is not recommended. "For example if you are wearing a statement piece around your neck, opt for very simple earrings. If you are wearing a number of rings or a cocktail ring, make that the focus and don’t wear a large cuff. If you are wearing a very detailed print, keep jewellery simple." Melissa's collections continue to inspire and her passion for jewellery serves as a constant joy, "I love seeing the look on a client’s face when they discover a piece in the showcase and they just have to have it, they dream of it!"

位於悉尼的珠寶設計師梅莉莎・哈里斯熱愛自然,獨特的個性化 珠寶設計聞名國際 25 年,也廣受客戶喜愛。 梅莉莎曾經在美國電影行業擔任化妝師 16 年,期間,常常被好 萊塢演員及導演詢問她身上的珠寶購自哪裡。「其實我一直在做首飾, 有幾次拍攝電影時被人看好,就直接從我身上取下來賣了,然後在全 美的畫廊裡出售。」 離開美國後,梅莉莎成為了一位珠寶設計師。其自創的首飾品牌 下有多種系列,包含 : 婚禮系列、花漾系列、天體系列、元素系列等。 每件精巧飾品的創作靈感皆來自周遭的生活和大自然。「大自然的一 草一木都能成為我靈感的源泉。」她說。 其中一款採用黃金、紅寶石和鑽石製成的生命樹珍珠手鍊,就是 受大自然啟發而創作的飾品,象徵長壽和富有。 作為一位專業的珠寶設計師,梅莉莎最看重首飾的哪一部分?她 回答到:「我最看重設計,原創、獨到的設計才會吸引我,我不喜歡 模仿主流設計的珠寶。其次,我會看珠寶的工藝和材質,以保證首飾 能經久不褪色。」 在梅莉莎靈動創意下設計出的戒指、項鍊、耳環或手鐲,有各種 價位,適合各類風格的女性。若您想要一款獨一無二的飾品,也可以 按照個人的喜好和需求定做,如 : 設計戒指時,可挑選自己喜愛的藍 寶石或其它寶石做鑲嵌。

巧妙搭配飾品 如何完美佩戴漂亮的飾品本身就是一門藝術,這裡,梅莉莎給 《新天地》的讀者一點層疊搭配首飾的建議。 「一般戴戒指時不限數量,但我總是提倡戴奇數的戒指而不是偶 數,這樣看起來比較美觀。戴項鍊時,長款、厚重的項鍊搭配細短的 項鍊佩戴,可以平衡整體美感。」一些時尚達人,包括梅麗莎自己, 都喜歡同時佩戴幾個戒指和幾副項鍊。 而如何適時的使用飾品點綴衣服和裝扮,更是需要極佳的個人品 味。對此,梅麗莎建議,佩戴首飾時要先考量全身的裝扮重點在哪, 是領口、手腕、手指還是耳朵 ? 這些地方擇一即可,過多的飾品可能 弄巧成拙。 「舉個例子,如果你想突顯頸部,就選擇簡單的耳環。如果你同 時戴幾個戒指或雞尾酒戒指,就不要穿袖口寬大的上衣。如果衣服上 已經有很多圖案,就搭配簡單一點的首飾。」 對珠寶的熱忱,使梅麗莎在珠寶設計上精益求精。「我喜歡看到 客戶發現他們夢寐以求的一件飾品時,臉上流露出的喜悅表情。」作 為珠寶設計師,梅麗莎最大的成就感,無非是能與客戶一同分享自己 對珠寶的喜愛。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

71


FASHION | 時尚

2

1

4

3

Here Melissa tells us the inspiration behind each design

梅莉莎的設計靈感 5

1

Tourmaline and Sapphire earrings 碧璽寶石耳環 I like to juxtapose interesting shapes together, to make a striking design. I like the translucent with the opaque here and the oval with the square pairing. 我喜歡將有趣的形狀並列在一 起,設計出引人注目的飾品。 我使用了半透明和不透明的材 質,並混搭方形和橢圓形。

72

NEW LAND

2

Silver Lining diamond pendant 鑽石項鍊 Clouds are endlessly fascinating to me. I love gazing out of airplane windows as it descends through the clouds. We are expanding our "Cloud Collection" to include storm clouds and rain cloud earrings and pendants. 雲系列令我著迷,當飛機穿過 雲層時,我喜歡透過飛機窗戶 凝視窗外。我們計劃設計出更 多的雲系列飾品,包括耳環和 吊墜。

3

Sunflower sapphire diamond ring 向日葵寶石鑽戒 The large happy “face of a sunflower" was my inspiration for this pink sapphire and diamond cock-cocktail ring. 向日葵燦爛的笑臉是我創作這 款粉紅色寶石鑽戒的靈感。

4

Buttercup diamond studs 金鳳花鑽石耳釘 Flowers make for exquisite stud earrings. The delicate nature of the petals are perfect for delicate earlobes! 這是一款精美的耳釘,精緻的 金鳳花可以點綴您的雙耳。

5

Tree of life pearl bracelet 生命之樹珍珠手鍊 The Tree of life represents wisdom and longevity and the texture of tree branches works perfectly with baroque pearls shapes 這款手鍊象徵智慧和長壽,樹 枝的質感與巴洛克珍珠完美相 結合。


ARTS &

CULTURE


ARTS & CULTURE | 文化藝術

Art That Nourishes Your Soul 潤澤心靈的超凡藝術 UPLIFTING ENERGY — EXPERIENCE SHEN YUN’S TRUE DIFFERENCE

一場不折不扣的奇蹟般演出

T

RUE ART does more than make us smile. It is a universal language that knows no cultural boundaries. It speaks directly to our hearts. It inspires and uplifts us. In ancient China, artists believed that to create true art, they had to master their craft, cultivate goodness and inner purity, and create works with virtuous themes. This very principle is at the root of Shen Yun’s artistic philosophy. The performance takes the virtues that nurtured Chinese culture for thousands of years—ideals like loyalty, honesty, compassion—and presents what is beautiful and good and upright in a powerful theatrical experience. Shen Yun’s artists emphasize moral character and include introspective study and meditation in their daily routines. You can see the result in the genuine joy with which they perform. You can feel it long after the curtain falls.

藝術是演繹天人合一境界的方式,藝術家陶冶自身的道德情操,是因為他們感受 到,只有純淨美好的心靈,才能創作出超凡絕俗的藝術。神韻藝術團承續了這樣古老的 傳統。 神韻藝術家深信 : 僅僅掌握藝術的表面遠遠不足,因為真正打動觀眾的是藝術家的 內在。因此,神韻藝術家們把中華傳統文化的智慧與價值融入生命,在日常生活中修煉 自己的心性,並透過打坐激勵自身的品德日臻完善,從而達到藝術造詣的至善至美。 神韻恢弘的藝術創作,每一年都推陳出新,每個細節都力求完美,神韻的目標是 超越想像的藝術境界。

74

NEW LAND


“There is nothing beyond this...” “I was in tears, because the human spirit, the dignity, the power, the love, coming out of those people was astounding... There is nothing beyond this, nothing.”

“I was filled with hope...” “The cares of the world were shed from my shoulders. I was uplifted, I was filled with hope…The world is a better place because of Shen Yun.”

“This show can purify people’s souls. An extraordinary performance where every program disseminates the message of human compassion.”

— Richard Swett, Former U.S. Congressman

— Chang Fu-Sheng, Chairman of Tang Eng Iron Works

「前無古人,後無來者!」

「我心中充滿了希望……」

「神韻可以淨化人心。」

「我淚流滿面,因為演員所展現出的 人類精神、尊嚴、力量,還有愛…… 這已是表演深邃精緻的極限, 前無古人,後無來者。」

「卸下了肩膀上各項事務的 重擔,我感覺提升了, 我心中充滿了希望…… 因為神韻,世界變得更加美好。」

「沒有看過這麼特殊的表演方式, 每個節目都在透露人性本善的訊息。」

吉姆・庫立爾 舞台製作人

理查.史威特 美國前國會議員

— Jim Crill, Producer

張復盛 唐榮鐵工廠董事長

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

75


ARTS & CULTURE | 文化藝術

A Rediscovered Treasure 重拾中華文化的瑰寶 THE CHINESE REGIME DOES NOT WANT YOU TO SEE

中共當局不希望您看到的

Y

OU CANNOT SEE the authentic Chinese culture Shen Yun presents anywhere else. Not in another show. Not even in China. Traditional Chinese culture is based on harmony between heaven, earth, and humankind, whereas the Communist Party advocates struggle against nature and man. It sees this culture as a threat to its power, and for decades it has tried to destroy it. It nearly succeeded. But ten years ago, a group of Chinese artists came together in New York and decided to change that. They created Shen Yun and have brought the culture back from the brink of extinction. Shen Yun cannot perform in China, but it is now sharing this heritage with millions around the world. In fact, Chinese people fl y from China especially to see Shen Yun.

中華民族孕育的豐美文化,相傳源自天國。在這片中土大 地,人們與宇宙和諧共存,天人合一。然而,經過中共超過一 甲子的統治,傳統文化幾近湮滅。在當今的中國大陸,人們已 經無法看到像神韻這樣的演出。 就在十年前,一群來到紐約的華人藝術家們決定扭轉乾 坤。他們創建了神韻,讓瀕臨滅絕的中華文化再現輝煌。神韻 雖然至今無法在中國演出,但卻在全世界與數百萬人分享這項 珍貴的文化遺產。如今,更有無數的中國人特地飛到海外觀賞 神韻。 76

NEW LAND

Alongside ancient legends, we present stories from China today like the inspiring tale of people who practice Falun Dafa—a meditation practice that follows China’s ancient spiritual traditions. Despite facing persecution from the Chinese regime, these people continue to live by their principles of truth, compassion, and tolerance. Beijing is pressuring us not to tell this story, but we will stay true to our mission. 除了古老傳說,神韻也呈現當代故 事。例如在中國的法輪大法修煉者們,儘 管面對殘酷的迫害,他們依然奉行真、 善、忍的信念,展現金剛不破的大無畏精 神,感天動地。為此,北京當局不斷阻止 神韻在世界各地的演出,但神韻依然堅守 人間大義。 Learn more at ShenYun.com/ ChallengesWeFace 深入了解神韻,請參閱: ShenYun.com/ChallengesWeFace


“The ancient wisdom it conveys will not only benefit the Chinese people, but the whole world.” — Ted Kavanau, Founding producer of CNN Headline News 「神韻傳達的中國古老智慧, 不僅造福華人,更澤 披整個世界。」 —泰德・柯凡諾 CNN 頭條新聞資深監製人

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

77


ARTS & CULTURE | 文化藝術

神韻澳洲觀眾反饋

ShenYun Audience Feedback Kate Reilly

Dr Deborah De Graaff

Douglas Heywood OAM

“They make it look incredibly easy, but I understand their training is extremely difficult, and the sacrifice they’ve made from their personal lives, in order to uplift the audience in this way is very, very special. The person who comes up with the concepts and stories. It’s really a huge team effort, the orchestra, the instruments, it was really brilliant. I appreciate the work that goes into that. Big credit to everybody involved.”

The University of Sydney “I love the very traditional sounds. I love the Chinese oboe and the erhu, and I love hearing those sounds. I also think they’re very successfully mixed in with the [Western] classical instruments. As a musician, I most identify with the [values of the] ancient peoples through their dance and through their music, so that speaks to me, that culture that’s so special and so rare. For me, the ancient tunes and melodies speak to me in a very special way.”

“I thought it was stunning and just so wonderful to come to. The energy, the colour, the movement, the sound of the orchestra, it’s such a relief from all the turmoil outside in the world. The orchestra is stunning, I love the orchestra. It’s nice also to see some Australian musicians in the orchestra. It’s a really rich full sound in the orchestra. I think it’s sending a universal message of peace, the universal message of giving and sharing.”

Artistic Director Melbourne School of Classical Dance

凱特・瑞麗 藝術總監 墨爾本古典芭蕾舞學院 「舞蹈家的動作看似輕鬆自如,但其 實他們要經過極其刻苦的訓練才能達 到這樣高超的水平。他們自己要付出 相當大的努力,才會令觀眾倍感振 奮。我想感謝所有工作人員的付出, 包括編舞、服裝設計、故事編劇等等, 這需要整個團隊付出巨大的努力。交 響樂團也是相當卓越,每一位參與的 人員都立下了汗馬功勞。」

78

NEW LAND

Sydney Conservatorium of Music

黛博拉・德・格萊福 音樂家 悉尼大學音樂學院 「我喜歡傳統音樂的聲音,我很喜愛 中國雙簧管和二胡的聲音,這些聲音 非常成功地與(西方)古典樂器混合 再一起。作為一個音樂家,我很認同 古人 ( 的價值觀 ),他們通過舞蹈和音 樂與我對話。這文化是如此特別,如 此罕見。 對我來說,這些古老的曲調 和旋律透過一種很特別的方式與我溝 通。」

Baritone soloists Renowned choral and orchestral conductor

道格拉斯・海伍德 澳大利亞勳章得主 合唱與器樂指揮家 「我覺得神韻晚會太棒了。演出的能 量、色彩、舞蹈動作及交響樂團,能 把人們從動蕩的世俗中解脫出來。神 韻交響樂團令人驚嘆,我很開心能看 到樂團裡有幾位澳籍音樂家,他們演 奏出的音樂豐富而有感染力。我覺得 神韻晚會傳遞的是平和、給予和分享 的普世價值。」


Anthony Shorten

Keith Suter

George Donikian

“I have never seen anything like this before, and the way I would describe this would be energizing, full of life and full of color, just beautiful, beautiful colors. We all know that China has a very old culture, but Shen Yun modernizes it, opening it up to a wider audience. I appreciate for their efforts and bringing joy and happiness to so many people. ”

“The dancers were most impressive, the way in which they uphold the traditional values, and also the underlying message that was conveyed this evening. Obviously an emphasis on high culture, and traditional ideas—the history, and the reminder of what China used to be like thousands of years ago.”

“It’s a veritable feast for the eyes ...One of the hardest things to do in theater anywhere is to allow you to immerse yourself ...(Shen Yun) allows you to almost forget where you are and totally absorb this journey, 5,000 years back into this glorious time of China’s golden period. I was moved constantly by the quality, the dexterity, the beautiful balance and poise of the performers. It actually is like a wonderful purification. we all have something to learn from Shen Yun.”

Member for Algester in the Queensland State Parliament

安東尼・肖頓 昆士蘭省議員議員 「我從來沒有觀賞過這樣的演出。如 果讓我來形容,就是神韻演出如此生 機勃勃,充滿人生的智慧、繽紛美妙 的色彩。真的非常美,色彩動人。我 們都知道中國歷史悠久,神韻利用現 代科技的手段,將燦爛的歷史帶給全 球的觀眾。感恩神韻藝術家們的努 力,把快樂和幸福帶給世界上如此眾 多的民眾。」

Commentator, Strategic Planner, Author and Media Personality

基思・蘇特爾 悉尼「全球發展方向」公司總裁 「神韻演出以其特有的方式表現了如 何保持傳統文化、傳統價值,並且傳 遞了重要的信息,發人深省。神韻強 調的是文化的精髓、傳統思想——歷 史的再現,為我們回顧了幾千年前古 老中國的面貌。」

TV news anchor

喬治・多尼可伊安 希臘裔著名電視新聞節目主持人 「這是一個視覺的饗宴。在任何地方 的劇院裡,最難的一件事就是讓自己 沉浸其中。而神韻讓人幾乎忘記了自 己究竟在哪兒,完全投入在旅程中。 跨越 5,000 年回到中國歷史上的黃金 時期,體驗那最輝煌的年代。我不斷 的被演出的品質、技巧、完美的平衡 和演員們的翩翩舞姿深深打動。這真 的就像一次心靈的淨化,我們都能從 神韻中學到些什麼。」 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

79


Shen Yun Performing Arts dancer Jane Chen outside the studios where she trains in upstate New York. 神韻藝術團舞蹈演員陳竺君在紐約上州 的訓練基地。


Herald of Peace

As a little girl, Shen Yun soloist Jane Chen couldn’t wait to earn a place in the elite world (and inside the incredible costumes) of classical Chinese dance. But to realize her dream and master the artform, she first had to understand that meaning comes before movement.

振翅高飛 ——訪「神韻藝術團」舞蹈演員陳竺君

舞臺上,她是高貴的「鳳凰仙子」;生活中,她是一位文靜清 秀的臺灣女孩。讓我們走近舞蹈演員陳竺君,看看她的青蔥歲 月裏都發生了哪些意味盎然的故事呢? Chinese Text by Rui Chen English Text by William A. Reeves Photography by Larry Dai Produced by Brett Price

W

hen Chinese phoenixes appear, good things are about to happen. Legend has it that Chinese phoenixes descend quietly from heaven. They look a lot like Western phoenixes , but the traits they embody are degrees apart: spiritual balance, beauty, grace, loyalty, honesty, all the virtues; they call people to a higher level of life, filled with peace, justice, prosperity and faith. Of everyone in the world, Jane Chen is probably closest to understanding how a Chinese phoenix feels and thinks. Now a soloist with Shen Yun Performing Arts, the world’s most elite group of classical Chinese performers, Chen choreographed a phoenix fairy dance for an international competition while she was still only a pupil. Like the legendary birds themselves, Chen is quiet, regal, gentle, and delicate, buoyed by lofty thoughts as giant and silent as cumulous clouds. Chen floated into the competition from Fei Tian Academy, the arts school where many Shen Yun dancers start their careers. “According to legend,” she said, “phoenixes

年只有17歲的陳竺君,初次引起大家的關 注,是在去年十月由新唐人電視台舉辦的 第六屆「全世界中國古典舞大賽」上。她以《鳳凰 仙子》這支舞蹈贏得了大賽的少年女子組銅獎。當 我們問起她第一次以獨舞表演登臺,是否會感到 緊張時?陳竺君有些靦腆地笑了笑說:「剛開始當 然會啊!不過,隨著練習會逐漸克服這種緊張情 緒。我自己非常喜歡這支舞蹈,服裝很漂亮,整個 舞蹈都像是在仙境中演繹一樣。因為鳳凰是神鳥 啊!為了表現她的高貴聖潔,動作要保持飄逸、輕 盈,自己的內心也要純淨。」

初識中國古典舞 生長在臺灣的陳竺君有一個哥哥和一個弟 弟。「你們可不要看我現在很文靜哦!其實在家, 我跟熟悉的人一起時,是很開朗、很活躍的。小時 候還蠻淘氣,經常和哥哥、弟弟一起玩男孩子的 遊戲。」由此看來,陳竺君的身體素質很可能是小 時候在玩樂的過程中鍛鍊出來的。 「我最初想到學舞蹈,還是因為在臺灣看了 紐約『神韻藝術團』的演出。那時,年紀還很小, 只有七、八歲,不太懂得舞蹈是怎麼回事?只是覺 得演員們的演出服裝好漂亮啊!我要是能穿那樣 的衣服在臺上跳舞該多好啊!」陳竺君回憶說。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

81



「傳說中,鳳凰性情非常高潔,非晨露不飲,非嫩竹不食, 非千年梧桐不棲。中國古人會學習鳳凰這種高潔的品格,可見中國 五千年神傳文化對德行的看重。」 ——陳竺君,神韻藝術團舞蹈演員

only drink morning dew, eat bamboo, and rest on Chinese parasol trees.” Now, few people today can say something like that without a touch of irony or jokiness. But when Chen says it, its artless, a slice of knowledge that feels like it actually aides her. It’s as though she’s uncovered a type of cosmopolitan-ness that lived before cynicism drowned out wonder. Armed with details like that, expressed through riveting technique, she embodied the ethereal and brought home the bronze medal from the competition.

A magic spark

Chen grew up in Taiwan with her mum and dad and two brothers, playing rowdy and being a bit of a tomboy. She liked the physicality of boys’ play, and her athleticism laid a foundation for what was to come. “It first occurred to me to learn dance when I saw a Shen Yun Performing Arts show in Taiwan. I was seven or eight years old and I didn’t understand how much of an artform dance is. I just felt that the dancers’ costumes were beautiful. I remember thinking it would be great if I could go onstage and dance in those costumes!” Her parents soon realized that her mind was made up. Little Jane was serious about entering the rarified world of classical Chinese dance. With her parents’ encouragement, Chen set off on a track of rigorous after-school training and was later accepted into the prestigious Fei Tian Academy. After three gruelling but rewarding years at the Taiwanese campus, Chen felt her destiny with Chinese dance deepen. She took the test to join Fei Tian’s elite students at their headquarters in New York, the

看女兒這麼喜歡「神韻」的演出,陳竺君的父母在 她9歲時送她去了舞蹈學校,可惜學的卻不是陳竺君 喜歡的「神韻」表演的中國古典舞。「那時,沒有找 到教中國古典舞的專業學校,只能先學一些舞蹈基 礎。」陳竺君遺憾地告訴我們。 進行了兩年的舞蹈基礎學習之後,陳竺君的父 母決定再為她找一所學校。「本來聯繫好了一所,結 果突然傳來消息,說美國的『飛天學院』在臺灣開 辦了分校。我知道『飛天』是最正統的中國古典舞學 校,許多『神韻』演員都來自那裏,當時就決定要去 『飛天』了。」儘管很幸運的,「飛天學院」從遠隔千 里的大洋彼岸來到了臺灣,但離陳竺君的家還是有 些遠。那時只有11歲的她從未離開過家。「我有點害 怕,怕自己會想家。不過我父母一直在鼓勵我,我最 後還是去了。」

專業舞蹈學習 當上了專業舞蹈生之後,日子比陳竺君想像的 要辛苦一些。每天除去文化課的學習,從下午的1點 到4點,都要做舞蹈練習。「我記得第一年主要是拉 筋吧!把軟度先練開,如果第一年練不好,以後會越 來越難,這個我後來真是有了切身體會。」陳竺君這 裏說的體會,是指她來到了「飛天學院」紐約總部 之後的經歷。「我在『飛天』臺灣分校學習了三年, 然後在『神韻藝術團』來臺灣巡演期間去參加了面 試。2013年,我和其他幾位同學一起來到了紐約。」 這一次,陳竺君離家更遠了,不過,離中國古典 舞卻更近了。每天緊張的學習、練習讓她覺得既辛苦 又充實。「剛開始因為英文不好,和別人交流都很困 難。大概一年之後,我終於可以聽懂英文了,感覺也 適應了這裏的生活。」陳竺君還告訴我們,紐約「飛 天」的中國古典舞教學更規範,要求更高。「我在臺 灣時很少會自己加練,在這裏大家除了下午要上三、 四小時的課,晚上還會再加練一到兩小時。」在這樣 更嚴格的學習環境下,陳竺君發現自己之前整整練了

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

83


same campus where the professional dancers practice — and she passed. But it was harder than she imagined at Fei Tian. The hours were longer, the stretching more painful and intense, she faced a fear of homesickness, and English was disorienting. But she overcame all of it by soaking in the traditional Chinese way of life they follow. The troupe’s practice of selfreflection, strengthening of moral fibre, and inner cultivation inspired her. Those things were top-ofmind during ancient Chinese people’s daily life, she learned, and a major part of how Shen Yun achieves its mission of reviving 5,000 years of civilisation. Make no mistake, she didn’t breeze through every challenge. Even after a year of stretch-

84

NEW LAND

ing every day, she failed an important flexibility exam. “There are different directions for kicking. I can do well on front kicks and side kicks, but could not do well on back kicks, which can affect the complete look of a dance move. Now I’ve really learned that whatever you do, laying a solid foundation is very important. You can pick up the more profound skills in classical Chinese dance only with a solid foundation.” The Shen Yun website explains a key aspect of their brand of groundwork: each movement originates from the thought or feeling the dancer wants to express to the audience; in other words, meaning comes before movement. Which means Chen’s cultural classes are equally important to her success as dance lessons are.


一年的軟度,居然不合格。 「踢腿是有各個方向的,我前踢、側踢都可以,但 後踢就做不好,這會影響舞蹈動作的完成。我現在真 的知道,做甚麼事,打下一個堅實的基礎很重要。有了 基礎,中國古典舞的身法、身韻等更深入的東西才能 學好。」陳竺君停頓了一下,繼續說:「在紐約,老師對 舞蹈的身韻剖析得更加細緻,會更多的引導大家去想 像一些舞蹈中的場景。但要想做出古代女子的儀態、 神情,還需要去瞭解更多中國傳統文化的內涵。」

深入理解文化內涵 儘管生長在臺灣的陳竺君比來自西方的同學對中 國古代文化瞭解許多,然而還是遠遠不夠。「比方去 年跳的《逼上梁山》這支舞,我之前知道『林沖雪夜 上梁山』這個事情,可故事的前因後果就不知道了。 想想這還是中國古代四大名著《水滸》中有名的段 落,我生長在臺灣都不瞭解,當下中國古代的文化真 是在不斷遺失。」陳竺君感慨地說。 好在即便位於美國,「飛天學院」每週依然會上 中文課,教授中國歷史、文化等課程。老師豐富生動 地講解,讓陳竺君對中國古人的思想有了許多耳目一 新的認識。「比如說,老師講過《三國演義》中『三 顧茅廬』的故事。我之前對諸葛亮的做法一直不理 解,覺得他是很驕傲嗎?老師告訴我們不是這樣。中 國古代有才能的人,都會選擇有德行的主公去效力, 這就是『良禽擇木而棲,賢臣擇主而事』。所以,諸 葛亮用這種屢次避而不見的方式來測試劉備的品德。 這也讓我想起我跳的《鳳凰仙子》這支舞中的鳳凰。 傳說中,鳳凰性情非常高潔,非晨露不飲,非嫩竹不 食,非千年梧桐不棲。中國古人會學習鳳凰這種高潔 的品格,可見中國五千年神傳文化對德行的看重。」 2014年,陳竺君入選了「神韻藝術團」,開始了 自己第一次全球巡演。她終於穿上了兒時嚮往的美麗 衣服,在舞臺上如神鳥鳳凰般翩翩起舞了。「我去年 還回到臺灣演出,爸爸媽媽都去看了,覺得我有進步 呢!」當我們問起陳竺君自己最喜歡的「神韻」節目 時,她毫不猶豫地說是結尾的舞蹈《法正人間》。「我 儘管是臺灣人,但也知道許多中國大陸的法輪功修 煉者在被中共迫害的事情。舞蹈中,當那些警察要打 善良的法輪功修煉者,天上降下了災難,人們都很害 怕。而此時主佛降臨到了人間,拯救了眾生。每次跳 到這裏,我都能感受到神佛那種洪大的慈悲,讓我非 常的感動。」 說起今年排練的全新節目,陳竺君說不方便透 露,但可以告訴大家的是:「今年我們又有和往年風 格完全不同的節目上演,大家正在忙著排練,去適應 那些更難控制的動作。請大家拭目以待吧!」

Jane Chen performs her bronze award-winning dance in the 2014 NTD International Classical Chinese Dance Competition. 陳竺君精彩演繹《鳳凰仙子》,在新 唐人電視台第六屆「全世界中國古典 舞大賽」中奪得少年女子組銅獎。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

85


ARTS & CULTURE | 文化藝術

Interview with Conductor Milen Nachev 專訪神韻交響樂團指揮 米蘭・納切夫先生 “WHATEVER I’M CONDUCTING RIGHT NOW IS MY FAVOURITE MUSIC,” SAYS SHEN YUN SYMPHONY ORCHESTRA CONDUCTOR

86

NEW LAND

Conductor Milen Nachev’s storied career has taken him from home piano lessons in Bulgaria to mentorship with the most renowned teachers of the day in Russia to the United States and Carnegie Hall. And it is here in New York, with Shen Yun Symphony Orchestra, that he has found a new home, new gratification and even a sense of destiny. Weeks before he is set to tour with Shen Yun Symphony Orchestra across 11 cities, including a return to Kennedy Center and Carnegie Hall, we sat down with the conductor for his most revealing interview yet.

出生於保加利亞、畢業於俄羅斯聖彼得堡音樂學院、師從著 名音樂大師的米蘭・納切夫先生於神韻2015年交響樂團演出中 擔任指揮。當被問及他最喜歡哪一首曲目時,他感觸很深地說: 「每一次我正在指揮的那首曲子,都是我最愛的作品。」


www.newlandmagazine.com.au

87


Q: Mr. Nachev, could you tell us about your very first encounter with music? MN: I remember this moment. It was when my grandmother took me to my first piano lesson. And I believe this first encounter with music changed my life completely— forever. I was only 5 years old and deeply in love with my piano teacher. She gave me a lot of confidence. So, one year later I was playing a children’s album by Béla Bartók and she sent me to a national competition as a pianist, which I won in my age group. And the same year was my first public performance as a pianist. Of course, it was in front of family and friends—but it was a real audience, and the intensity of performance was the same. Q: When did you then choose to make music a career? MN: A few years later, at the age of 9, I found incredible pleasure conducting Brahms Symphony Number 4 at home— I was conducting one of those black vinyl records. I conducted by memory, as I had never seen the music score, but the physical contact between the music and the gestures was something that was extremely inspiring for me. At the music school, I learned piano and choral conducting. And I was extremely lucky to have the best teachers at the time—teachers who not only taught me music,

88

NEW LAND

but were life examples for me as musicians and people. One of them, Professor Vasil Arnaudov, probably one of the most famous choir conductors in Bulgaria, was the main reason I kept studying in St. Petersburg Conservatory, because he did everything he could to promote me and send me there. There I had a chance to study with an incredible man, Professor Ilya Musin—a professor who educated Yuri Temirkanov, Valery Gergiev, and many, many famous conductors. This was a teacher who could not only teach the technique and develop natural feelings about how to communicate with the orchestra through your gestures, but he was capable of teaching many things around the profession of conductor, to develop a complete personality and a complete musician—theoretically and practically. Every day, he gave us lessons about the way we should communicate with the orchestra, how we should rehearse with the orchestra, how to improve the orchestra within a very limited period of time, and to make them believe in their own capabilities. He wasn’t only my conducting teacher; he was my second father. Q: With this background and education, followed by decades of experience conducting different orchestras, what do you think makes for an excellent conductor? MN: Dealing with the complexity. You need to be not only extremely well prepared musically and theoretically, you


also have to be extremely well prepared with the history of music and knowledge about the capacity of every instrument in the orchestra. But the most important thing is that you have to be a psychologist. Our work is not with instruments—we are working with people who are playing instruments. When you realise this major point, the entire attitude changes and your only desire is to get appreciation from the people sitting in front of you and to see in their eyes that your behaviour on the podium is a source of inspiration for them, making them eager to give their very, very best on stage. That’s the biggest satisfaction a conductor can receive. And working with the Shen Yun orchestra I have incredible moments of that. I can see the inspiration. I can feel it existing in the air around us. Q: The musicians of Shen Yun practice Falun Dafa meditation and follow the practice’s spiritual teachings in their daily lives. How does this relate to the music you are creating and performing? MN: Being in the environment of spiritual cultivation helps a lot. We are literally living together, studying together, developing ourselves together, we are meditating together— and this creates positive energy all around us. I have no doubt that this positive energy helps a lot when we go on stage. Q: From reading reviews, it seems that audience members do often comment about the energy of the music, which is a little unusual. MN: There is a saying: “Music starts where words end.” If I were to compare our Shen Yun orchestra with other orchestras, I would say that in Shen Yun we are not just performing music, playing notes and tunes. We go deep inside the meaning of the music, even past the emotional side— most orchestras go to the emotional side, but we go beyond that—to illustrate the deeper meaning. It’s like a secret code inside the musical text that we bring out to the audience. It’s not necessary for them to understand the secret code, but the effect and the resonance is there. And so, in many reviews of our performances, you see people from the audience say they cried but they don’t know why. Or they say they feel uplifted, but they don’t know why. I would say what most accounts for this is the idea that through meditation and personal development and personal improvement, we are capable of communicating with the audience not only through the surface of the music, but at a deeper layer of inner meaning. Q: You are working with musicians from around the world. What brings them together? MN: We have musicians from Australia, Asia, Europe, America—and these are, of course, top-quality instrumentalists and high-level professionals. It's really interesting working with people from countries that have

huge musical traditions like Germany, Italy, or Spain, but the power of the music and the spiritual environment brings us together and makes us join our efforts. The musicians here definitely work better together than in any other orchestra that I have seen. The main reason is that we realise there is a deep meaning behind what we are doing. I actually feel extremely proud to participate in Shen Yun. For me, personally, the ideas of Falun Dafa corresponded with my point of view on life, and my views as a human being and an artist. And artistically, too, the reason I’m proud is that, in a way, what we are doing with reviving traditional Chinese culture—and this includes the music—is almost like our response to the Cultural Revolution in the 1960s in China. Back then, not only traditional Chinese culture was almost completely destroyed, but also many of my favorite classical Western composers, poets, novelists, painters were destroyed—literally, their works were destroyed. I call this a crime against humanity. The world’s multi-century artistic heritage destroyed in just a few short years. Q: With your education in the classical Western tradition and your Eastern European background, how do you go about interpreting Shen Yun’s Chinese themes? MN: First of all, we know that music is an international language. And second, this is an issue in interpreting all kinds of music—I’ve had to develop my musical intuition for many, many years working with different styles, with different pieces by different composers from different countries who lived in different centuries. All of that developed my musical intuition. I also try to become more familiar with the folk side of Chinese music, to understand better the capacity and capability of Chinese instruments like erhu, pipa, suona, etc. And with this universal language, once the door of your consciousness is open, you can easily find the right tempo, the right articulation, and the right phrasing. Of course, I have friends and colleagues working with me—we have many discussions with composers and choreographers—and so I’m learning at the same time that I’m trying to give my knowledge to them. It’s a two-way process. Q: Could you give us an example of how this plays out? MN: Two days ago we rehearsed a piece for three erhu solos accompanied by the symphony orchestra. During the process, without words, just watching the eyes of the three soloists, I already knew what they needed—what kind of tempo they needed, what kind of support they needed, how we could together develop the phrase—and my feeling was that they also implicitly understood. When I desired to start the phrase from one point and bring the phrase to the arrival point, they were completely with me—without one word between us.

www.newlandmagazine.com.au

89


ARTS & CULTURE | 文化藝術

Q: So it’s a communication that’s far beyond language? MN: Absolutely. A different level of communication. Q: What are some of the rewarding moments in that exchange? MN: There are many moments which I can call rewarding. One of them is what we just talked about, the moment of full, mutual understanding between me and the orchestra. This spiritual exchange and communication between us is something transcendental, beyond words. The appreciation that I see in the eyes of the composers after performing their piece is another satisfactory moment. But, I mostly feel rewarded and feel gratitude, for the destiny that gives me the opportunity to work with a multinational orchestra and have the chance to share with them my point of view. Q: What do you think is this sense of destiny? MN: I think it’s this feeling that you find your own place, and when you feel comfortable and appreciated. That’s my feeling—that I found my place. Even looking back—of course I had the opportunity to stay in Europe and lead one of the European orchestras, that was not a problem—but I wanted to prove myself in a completely different situation. When I arrived in the United States not so many people knew about me, about my recordings or my previous experience. So I had to start from scratch and had to wait for many years to receive this opportunity. And when I realized that this is not only a professional development but it’s in deep harmony with my soul and what I feel about the world, I said: “Wow, you found your place. Now the only thing that’s left is to do your job the best possible way.” Q: Is there any piece in particular that you look forward to sharing with the audience this coming concert tour? MN: For me, every one of the pieces in the program is associated with different kinds of memories, because we performed almost all those pieces with our dance company around the globe. Each piece is particularly close to my heart—and not only because I conducted over 115 performances last season. People ask me: “What’s your favorite music?” Whatever I’m conducting right now is my favorite music. The music that I’ll be conducting next year will be my favorite music then. So this is a very special sort of relationship.

90

NEW LAND

Q: This year’s Tchaikovsky piece—Marche Solennelle— has an interesting story. Could you tell us about its background? MN: There’s a story about how Tchaikovsky changed the name of the piece from Coronation March to March Solennelle. Actually, there are other famous instances of composers changing a piece’s name. Beethoven did this with his Eroica Symphony, when he created Symphony Number 3. On the upper right corner he wrote: “To Napoleon.” But after Napoleon declared himself Emperor, Beethoven erased his name and wrote the name Eroica instead. With Tchaikovsky, his piece was first called “Coronation March.” He had composed it for the coronation of Tsar Alexander III and his wife, who was a princess from Denmark. And for this reason Tchaikovsky masterfully included fragments of the Russian national anthem “God Save the Tsar” and some motifs from the Danish national anthem. When Tchaikovsky conducted this piece himself at Carnegie Hall’s grand opening in 1891, the critics were more interested in the fact that Tchaikovsky changed the name of the piece, but in fact the most interesting thing is the way that this piece is composed and the way the grandeur shows how monumental it is. Q: When people come to see Shen Yun Symphony Orchestra, what do you think will strike them most about the music? MN: I honestly believe that they will be surprised by the sound coming from the stage. The sound will be extremely unique because of the combination of Western and Eastern instruments. We are working so hard to achieve the best possible ensemble, it’s really very tough work that we are doing, but our desire is to be known for our ensemble. Also, we are working a lot on the balance of different groups of instruments. We always want to make the melody extremely transparent. At the same time, we want every single detail inside the score to be so clear and articulate that we’ll bring a different spectrum of colors behind the melody. So we’re working in many dimensions. If you take a look at the conductor’s score, not only vertically—like harmony, balance, orchestration—but also horizontally, we are using every single way to make the music more impressive, to create a really serious impact for our audience. We want to give the audience not only an emotional pleasure, but the experience of discovering a completely different world behind the music.


師從名家的不凡經歷 納切夫先生與音樂有著深厚緣份,童年時的他在 第一次接觸音樂後,就愛上了音樂。 「我清楚記得,5 歲時,祖母第一次帶我去上鋼

不只是我的音樂老師,還是我今後作為一名音樂人及 待人處事的典範。其中一位是瓦西爾・阿爾瑙多夫教 授,他是保加利亞最著名的合唱團指揮家之一,在他 的舉薦和幫助下,我進入聖彼得堡音樂學院學習。」

琴課,就是那次與音樂的接觸改變了我的命運。我非

「在聖彼得堡學院,我遇見了另一名非常傑出的

常喜歡我的鋼琴老師,她的鼓勵使我充滿自信。一年

老師——伊利亞・穆辛教授,這名教授培育出很多人

後,我首次登台參加全國性比賽並獲得獎項。同年,

才,像尤利・泰米卡諾夫和瓦列裡·格吉耶夫都是他的

我舉辦了自己的首演,聽眾是我的家人與朋友,這次

學生。他不僅教我們如何通過手勢與樂隊溝通,還教

家庭式的演出在我心中留下了深刻的印象。」

我們如何發展自己的風格,如何從理論及實踐上真正

同時,納切夫先生發現了自己的指揮天賦,在數

掌握音樂指揮這一門藝術。每一天,他教導我們怎樣

年的勤學苦練後,他考入了著名的音樂學府,幾位名

與樂隊交流,怎樣排練,怎樣在有限時間內提高樂隊

師的指導使他獲益良多。「九歲時,我在家中自己指

的音樂素養,怎樣讓樂隊成員各展所長。我對他常常

揮勃拉姆斯的第四號交響樂,我陶醉其中,極為喜悅。

懷有這樣的感恩:一日為師,終身為父。」

我沒有看過譜子,只憑自己的記憶去指揮,我感到音 樂與手勢之間有著實質的聯繫,這種感覺激起了我心 中前所未有的熱情。」

追尋音樂的更高境界 隨著納切夫先生不斷精進音樂造詣,他對指揮這

「我開始在音樂學校裡學習鋼琴和合唱指揮。我

一門藝術有了嶄新的體會。他認為,想做一名優秀的

覺得自己很幸運,因為我遇到了最好的老師,他們並

指揮,不但要熟悉音樂,更要了解人心。一名指揮最

www.newlandmagazine.com.au

91


ARTS & CULTURE | 文化藝術

大的成功,是將不同的人融合在一起,這些人可能有 不同的文化背景和不同的學習經歷。他的目標就是要 將這些人凝聚在一起,演奏出最好的音樂。 「我們的工作不是與樂器合作,而是人,演奏樂 器的人。當你充分理解到這一點,你的指揮風格會改 變。你唯一要做的就是讓整個樂隊的人理解你,從他 們眼中,你能看到他們受到了鼓舞,他們想要去做到 最好。這是一個指揮所能夠獲得的最大成就。在與神 韻藝術團的成員們合作時,我能感受到這種不可思議 的默契,在我們周遭的空氣裡我都能夠感受到。」 「我們都是有著相同精神信仰的法輪大法修煉 者。我們一起生活、學習和提高,我們一起打坐時, 感覺到被一種正的能量場包圍。這種正的能量無疑在 我們演出時也起到了巨大的作用。」 納切夫先生曾在俄羅斯最好的樂隊——聖彼得堡

學習中國樂器和樂曲

愛樂樂團和聖彼得堡學院交響樂團擔任過指揮,那裡

神韻交響樂同時結合了東、西方樂器,東西合璧

的樂隊成員畢業於相同的音樂學院,演奏風格也十分

的樂聲非常獨特,納切夫先生是如何以西方指揮家的

接近;而神韻的音樂家們則來自各方,包括 : 澳洲、

角度來詮釋東方風格的樂曲 ?

歐洲、亞州、美洲等。「我們的音樂家絕對比我在其

「當我在解讀神韻音樂中的中國元素時,首先我

它樂團裡看到的那些更好,最主要的原因是我們知道

會想到音樂是無國界的,它是全人類都能聽懂的語言。

我們所做的事情有著更深層的意義。」

其次,我在過去指揮形形色色的作品和歷練中也培養

「有這樣一種說法:『語言無法形容時,音樂能

出了敏銳的音樂感。我會研究不同中國樂器的特性,

表達。』如果讓我將神韻交響樂團與其它樂團相比,

像二胡、琵琶和嗩吶等等。一旦理解了這種音樂的語

神韻不只是演奏音符和曲調,而是表達音樂更高深的

言,就能輕易掌握正確的節奏、演奏方式和樂句的劃

意境。這就不只是表達情感——其它樂團通常只注重

分。」

表達情感,而我們要超越那一境界——表達更深的內 涵。我們傳遞給觀眾的音樂中有神聖的內涵。」

「此外,我也會經常與作曲家和編舞溝通,相互 切磋,相互學習。就在兩天前,我們正排練三把二胡

「很多觀眾看了演出後都說,他們莫名的流淚,

和樂隊演奏的一首樂曲,不需要語言,僅僅通過眼神

或者有一種被提升的感覺,卻不知是怎麼做到的。我

交流,我就能知道她們的需求,她們也能理解我的意

要說,這一切應該歸功於我們的內修,自身昇華後所

思,她們的演奏與我的指揮是完全一致的。」

得到的那種超越表面、傳達更深層內涵的能力。」

92

NEW LAND

「我堅信我們所呈現的音樂將帶給觀眾驚喜。東


西合璧的樂聲非常獨特,非常動聽。我們盡最大努力

而感到驕傲。六十年代的文革,不僅中國傳統文化幾

展現最好的合奏效果,這非常困難,但我們的心願是

乎被摧毀,我最欣賞的西方古典作曲家、詩人、小說

一致的。我們的目標是十全十美,如果你看看指揮的

家和畫家等也遭到破壞,他們的作品也被摧毀了,這

總譜,上面會有縱橫交錯的標記——像交響樂的和聲、

是對人類的犯罪。短短幾年中,多少世紀的藝術遺產

協調性、配器和每一個重點樂句的表情符號,當這些

被摧毀了。」

元素完美結合之後,將帶給觀眾聽覺的衝擊。我們想

「加入神韻以來,我收獲良多。我不需要通過語

給予觀眾的不僅是聽覺的享受,更是一次音樂新世界

言,就能與樂隊完美溝通。我最感謝的就是命運給了

的體驗。」

我機會加入這樣的藝術團,並與他們分享我的心得。 我感覺自己找到了自己的位置,能令你感恩、令你滿

神韻賦予的使命感

足的一個位置,這就是我現在的感覺。」

加入神韻之後,納切夫先生不僅結識了許多新朋

「我原本可以留在歐洲做一名歐洲樂團的指揮,

友;接觸了更多風格的音樂;認識了更多中國樂器和

可是我更想在異國他鄉,從不同的起點開始,憑著自

樂調;更重要的一點,他認為在神韻中找到了自己的

己的實力做出成績。這一次並不只是令我在美國聲名

位置,那是難以形容卻真切實在的使命感。

鵲起,它實際與我靈魂深處的嚮往達成一致。於是我

「我對自己能參與神韻感到相當自豪,從藝術角 度上說,我也為我們在復興中國傳統文化(包括音樂)

對自己說:『噢 ! 你找到了你的位置,現在你唯一要 做的就是竭盡所能,全力以赴。』」

www.newlandmagazine.com.au

93


ARTS & CULTURE | 文化藝術

苗族 Ethnic Groups of China (5)

The Miao People By Wen Zheng

文│文正

O

ne of China's most ancient ethnic groups is the Miao, whose culture can be traced back some 5,000 years ago to the legend of the Yellow Emperor. About one third of China's Miao population live in the mountainous South West regions of China, hence the old Miao saying: “Birds nest in trees, fish swim in rivers, Miao live on mountains.” A large population of Miao are also distributed in Burma, Thailand, Laos and Vietnam. The Miao ethnicity is diverse with over one hundred groups, each with its own customs, dialects, traditional dress and unique dance style. Some Miao groups are categorised according to the most prominent colour worn by their women, such as the Hmong, Striped Miao, Flower Miao, Red Miao, Black Miao, White Miao and Blue Miao.

Miao Song and Dance The Miao are considered to be talented singers and dancers, who have their own unique style. Their folk songs are called Grand Songs and tend to be sung by respected elders. Much like a play, multiple performers ask and answer each other's questions in the form of song and acting. Miao dance is classified into three types: Drum, Sheng (a musical instrument consisting of multiple pipes) and hand 94

NEW LAND

waving dances. Wooden drum dances are the earliest form of Miao dance with many variations, including one that is performed in water. Their dance form is unique and is mainly used for worship, inspiration and celebrations. Miao dance typically features energetic swinging of both hands that is coordinated with twists of the waist, bows, pivots, running and jumps. Dance movements are complicated and variable.

Silver Jewellery and Garments Silver ornaments are regarded by the Miao as divine objects that can ward off evil. It is for this reason that Miao ladies are fond of wearing ornate silver jewellery from head to foot. The Miao consider wearing abundant, large and heavy pieces of silver jewellery to be most beautiful and representative of prosperity and family status. With movement, the jingling sound of silver headdresses, necklaces and bangles accompanies a distinct drum beat which brings about the unique Miao dance style. Due to the Miao having no written script, they recorded their history, faith, legends and worship practices on their garments. Colourful brocades and intricate cross-stitching are a characteristic of Miao clothing. Miao women are adept at weaving, dyeing and embroidery. The complexity and refinement of their craftsmanship is

simply amazing. A well-known Miao piece is called The Gown of a Hundred Birds. When the gown was made approximately 2,000 years ago, it became such a sensation that Emperor Taizong of the Tang Dynasty ordered a record be made in the form of painting.

Victims of a Poisonous Craft According to legend, there was once a tyrant called Chiyou who wielded black magic to persecute the Miao people. He was a Miao himself. It is said he used poisonous bugs to manipulate people without being detected. The poisonous bug would dig into a victim's body and remain dormant or be active in response to the beats of a drum. If the victim, or even group of victims, did not comply with what Chiyou demanded, the bugs would start eating their insides, causing excruciating pain and death. Although Chiyou was later defeated by the Yellow Emperor, his poisonous craft was passed down by some followers. Although this is not known in Western society, in China, it is unfortunately a common misconception that the Miao use this craft and are to be feared for this. In fact, this craft is not inherent to the Miao and the connotation should not exist. The Miao ought to be celebrated for their rich cultural legacy as they are a wonderful testament to traditional culture.


苗族服飾

Sisters' Festival of Miao in Xinqiao village, Guizhou, China. 苗族姊妹節 (Wikimedia commons,Fanghong) NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

95


ARTS & CULTURE | 文化藝術

苗族起源於 4 千多年前,目前主要分

身上佩帶的頭飾、項圈、手鐲等鈴佩叮咚,

佈於中國的黔、湘、鄂、川、滇、桂、瓊

伴隨著鮮明的節奏和動作,形成苗族舞的

等省區,及東南亞的老撾、越南、泰國等

特色。

國家和地區。

苗民亦用紡織品記錄歷史和信仰,因

苗族世居高山,又分花苗、白苗、

此苗族堪稱服飾大族。根據現有的不完全

青苗、九股苗和八番苗等,經過漫長的歷

記錄,苗族服飾多達 130 種,這些服飾色

史及地域的變遷,苗族發展出 100 多個支

彩明亮,風格各異,可謂百苗百裝。其衣

系,是中國第五大少數民族。

有貫首服、交襟衣、琵琶襟衣、半臂衣、 窄袖衣、長衫衣等等;裙分百褶裙、筒裙、

苗族歌舞

飄帶裙、短裙、長裙、百鳥裙等等。

苗民純真善良,能歌善舞,歌舞古

苗族婦女善精工織、蠟染和刺繡。僅

樸、粗獷。 《宋史·南蠻傳》載:「一人

刺繡就有纏針繡、回針繡、織繡、辮繡等,

吹瓢笙,如蚊蚋聲,數十人聯袂宛轉而舞,

其工藝之複雜和精良令人嘆為觀止!百鳥

以足頓地為節。」其歌舞之盛,可見一斑。

衣於唐時轟動京師,唐太宗曾令閻立本繪

苗族古歌稱「大歌」,曲調節拍渾厚

職貢圖以記之。

練達,節拍分明,矯健剛勁,多由德高望 重的老人演唱,唱時肅穆、莊嚴而穩重。 形式為盤問、對答和一調一段。

苗族蠱害 蠱是把幾種毒蟲放在器皿裡面讓它們

苗族舞蹈大略分為三類 : 笙舞、鼓舞

互相殘殺,最後剩下的就是蠱蟲。下蠱者

和擺手舞。笙舞又有蘆笙舞、古瓢舞和胡

可以不知不覺中令人中毒,中毒的人極其

琴舞。鼓舞分銅鼓舞、木鼓舞、花鼓舞等;

痛苦,生不如死,如不找下蠱的人解蠱,

擺手舞有彩鼓舞、板凳舞和拳術舞等。

往往活活疼死,千百年來,苗民深受其害。

木鼓舞是苗族最早的舞蹈,種類較

養蠱之人多拜蚩尤,史載蚩尤半人半

多,且風格獨特,多用於祭祀、勵志和慶

獸,殘暴、誅殺無德,狠毒與商紂王無二。

賀。跳時兩手前後同向擺動,彎腰,大幅

其通過暴力統治九黎族(苗族前身),蓋

扭腰,配合甩手、轉跑、大跳和蹲跳等。

蠱之術應出自蚩尤。蚩尤用蠱禍害苗民,

舞步複雜,變化多端,有二拍、三拍、五

迫使苗民聽令於其,後蚩尤被黃帝所殺,

拍不等。

而蠱術為蚩尤之族留害至今。 周朝專設官員用藥草治蠱,清朝有燃

銀飾服飾

犀道人著《驅蠱燃犀錄》教人防治蠱害。

苗族視銀飾為避邪的神物,因此女子

蠱術不可怕,可怕者為養蠱害人之心。若

喜佩戴銀飾,並以大、重、多為美;製作

傳統回歸,人重道德,則蠱可絕跡,如此

工藝華麗考究、巧奪天工。舞蹈時,女子

苗民萬幸,天下萬幸 !

96

NEW LAND


Fenghuang County Ancient Town, Hunan China 湖南鳳凰縣 (Wikimedia commons,Chensiyuan) NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

97


ARTS & CULTURE | 文化藝術

真假美猴王 Two Minds Throw Heaven and Earth into Uproar By Zi Nan

J

文│子南

ourney to the West, written in the 16th century during the Ming Dynasty, is one of the Four Chinese Classics. The novel tells of the arduous quest of a monk who is escorted by his three magical disciples. They travel from China to India to obtain sacred Buddhist scriptures in order to save people out of the cycle of reincarnation. At the start of this novel, the Monkey King becomes a cultivator of the Dao, learns the secrets of immortality, develops incredible strength and agility as well as supernormal abilities, including the ability to travel 108,000 li (54,000 kilometres) in one somersault, transform into 72 different animals and objects and instantly create doubles of himself to fight demons. Monkey King's mischievous nature however, led him to cause chaos in the seas and the heavens, where he angered several gods and dragon kings who reported him to the Jade Emperor. After he stole and consumed the sacred peaches of immortality, Lao Zi's pills of longevity and the Jade Emperor's royal wine, he was chased down by an army of 100,000 celestial warriors. All attempts at defeating the Monkey King failed. It was only when the authorities of Heaven appealed to the Buddha that the Monkey King was 98

NEW LAND

finally captured. The Buddha trapped him under the Five Elements Mountain for five centuries as punishment. After five centuries he was freed by Bodhisattva Guanyin under the condition that he mend his ways and escort the Tang Monk to India to fetch the Buddhist scriptures. In this article we delve into a chapter where the Monkey King meets a formidable opponent that can transform itself into anyone at will, including the Monkey King himself. This becomes an issue for the monk as he cannot distinguish which is his disciple. When the true and fake Monkey Kings first engage in a fierce battle, it seems that none can defeat the other. They fly to heaven where Bodhisattva Guanyin is unable to identify the real Monkey King. A magical mirror that is used to reflect a being's true appearance was used, also to no avail. Flying back to the human dimension, they continue to battle it out in front of the monk. The monk is urged to recite a mantra by the other disciples which tightens the headband on the monkey, inflicting a paralyzing headache. Both Monkey Kings however, squirmed in pain as the monk chanted the mantra. They then fly down to the netherworld where even the Deity in charge of the life-death registry has no way of

distinguishing the true Monkey King from the fake. Fortunately they were advised by another deity: "The being who has become the fake Monkey King is a very rare type of being which I am unable to identify now. The Buddha's Law is boundless, seek out the Buddha Law." The real Monkey King realised his only chance of being identified was by visiting the Buddha. Upon arrival before the Buddha, the Buddha advised: "There are four kinds of ape which cause confusion and which are not listed under the ten categories of species. The first is the intelligent stone monkey who can transform itself into anything at will. It understands the principles of Heaven and Earth and can manipulate the stars and constellations. The second kind is the red-rumped mandrill which is adept at the principles of Yin and Yang, human affairs and can get in and out of anywhere as well as avoid death. The third kind is the magic armed gibbon which can catch the sun and moon, shrink mountains and understand the factors behind favorable circumstances. The fourth kind is the six-eared macaque which has incredible hearing and perception. It can see into both past and present and understands all creatures. These four kinds of ape are not among the ten categories of creatures that dwell


between Heaven and Earth. I can see that the fake Monkey King is precisely the six-eared macaque. Wherever he stands he has the ability to know what is happening hundreds of miles away and hear everything that is said. That is why he has such incredible hearing, brilliant perception and understands the past, the future and all beings. It is such that he looks and sounds just like the real Monkey King - He is the six-eared macaque," the Buddha said whilst pointing out the fake Monkey King. As soon as the macaque realised the Buddha had identified him to be the fake Monkey King, he started trembling in fear and attempted to escape by leaping away. The Buddha commanded the guardian deities to capture the macaque. They all rushed forward to surround it, including the real Monkey King. "Don't hit him Monkey King," said the Buddha. "I shall capture him for you." The macaque’s fur stood on end as he realized that there would be no escape, so he shook himself and turned into a bee, attempting to escape by flying away, only to be captured when the Buddha threw his bowl over it. Everyone at the scene was concerned the macaque had escaped. "Silence", said the Buddha with a smile. "The evil spirit has not escaped. He is under my bowl." As the bowl was lifted everyone saw the six-eared macaque in its true form. The real Monkey King could not restrain himself. Swinging his golden cudgel he killed the demon with a single blow to the head. According to the three traditional religions of China, the sentimental human heart is fake, whereas a cultivator's compassionate heart, or Buddha nature, is real. The Monkey King was finally able to defeat the fake Monkey King. That was indeed an important victory, for a cultivator's ultimate goal is to assimilate to what is true by overcoming what is fake, eventually becoming a true being.

綜觀古代名著,發現古人寫書真假參

便飛。如來將金缽盂撇起去,正蓋著那蜂

半。《水滸傳》宋江是假,魯智深是真。

兒,落下來。大眾不知,以為走了。如來

《紅樓夢》前五十回是假,後五十回是真;

笑:「大眾休言。妖精未走,見在我這缽

熱鬧是假,寂寞是真。《西遊記》一書,

盂之下。」大眾一發上前,把缽盂揭起,

真假之事亦多矣,如 : 紅孩兒假變觀音;

果然見了本像,是一個六耳獼猴。孫大聖

黃眉童子虛設雷音寺,假變如來;白骨精、

忍不住,輪起鐵棒,劈頭一下打死,至今

蝎子精假變美女等。

絕此一種。

真假孫悟空一段,精彩紛呈。真假悟

子南云:唐僧師徒起早貪黑,餐風露

空先於水簾洞大戰,不分勝負,後至南海

宿,跋山涉水。假悟空趁唐僧師徒快成功

觀音處也難辨真假;再去靈霄殿照妖鏡無

之時來搶功,妄想得正果,這是哪門子道

功;嚷到唐僧面前,三藏念咒,一齊叫痛,

理?

卻也認不得真假。

唐僧取經是為救度東土大唐百姓永脫

到了陰司,判官把個生死薄子翻了個

輪迴之苦;假悟空則為私利,欲騙得真經,

爛還是無用。虧了地藏菩薩諦聽神獸,說

也不想唐僧四人圓滿,更不想大唐百姓得

道:「怪名雖有,但不可當面說破。」又

度。牠跟真悟空打鬥、糾纏,長時間消耗

指示:「佛法無邊。」兩悟空一路打到大

真悟空師徒,以毀唐僧師徒取經之事。悟

雷音寺,參見如來。

空若有爭鬥之心,和它鬥個沒完,耗盡一

如來道明:「有四猴混世,不入十類 之種。」

生也無果。 所幸諦聽神獸一聽辨真假;一語「佛

「第一是靈明石猴,通變化,識天

法無邊」點醒真悟空去大雷音寺了結假悟

時,知地利,移星換斗。第二是赤尻馬猴,

空。心腸歹毒又腦殘的假悟空聰明反被聰

曉陰陽,會人事,善出入,避死延生。第

明誤,最終成為悟空棒下幽魂,其它兩種

三是通臂猿猴,拿日月,縮千山,辨休咎,

猴子不如早早學悟空修煉歸真才是正理。

乾坤摩弄。第四是六耳獼猴,善聆音,能

平日悟空聰明異常,得了大禹王的定

察理,知前後,萬物皆明。此四猴者,不

海神針;偷了王母的蟠桃;盜了老君的靈

入十類之種,不達兩間之名。假悟空乃六

丹;要了觀音菩薩三片柳葉做救命毫毛。

耳獼猴也。此猴若立一處,能知千里外之

這回何不求如來大發慈悲,把擒妖猴的碗

事;凡人說話,亦能知之;故此善聆音,

賞了牠?可惜,可惜!然當年蟠桃宴,悟

能察理,知前後,萬物皆明。——與真悟

空說假話騙赤腳大仙去通明殿,灌江口假

空同象同音者,六耳獼猴也。」

變二郎神,此回遭遇假悟空之劫莫非是之

那獼猴聞得如來說出他的本像,膽戰

前說假話、變假二郎神的報應?

心驚,欲跳起來就走,如來即令大眾下手,

人心是假,道心是真;魔性是假,佛

孫大聖也要上前。如來道:「悟空休動手,

性是真。悟空能功成圓滿,源於降服魔性

待我與你擒他。」那獼猴毛骨悚然,料著

之假悟空,渡過此劫可喜可賀!

難脫,即忙搖身一變,變作蜜蜂兒,往上 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

99


ARTS & CULTURE | 文化藝術

義 Righteousness By Zi Nan 文│子南

A

ccording to the original Han Dynasty dictionary, the Chinese word for righteousness "義" means majesty and compassion. Similarly, the Chinese character for compassion "善" contains the same upper component of sheep "羊", which denotes compassion and auspiciousness. Righteous people were most was most respected in ancient Chinese society. Since ancient times, stories and idioms about righteousness were passed down such as, "steadfast and righteous, not turning back" , "sacrifice for thesacrifice for the sake of righteousness" and so on. The deeper connotations of righteousness are depicted in the Chinese classic known as The Three Kingdoms, which tell of the disputes that took place between three rival kingdoms post Han Dynasty in ancient China. The inner meanings of righteousness are present in each chapter. I found the part telling of Guan Yu's sacrifice the most unforgettable. The kingdom ruled by Sun Quan in the south of China had a general by the name of Ma Zhong. Ma Zhong ambushed and captured Guan Yu, who was the western kingdom's general, and brought him to Sun Quan. Sun Quan said: "For a long time I have been in awe of your virtuous ways and have intended to betroth you to my daughter so we may work together under the same kingdom. Why have you not accepted my offer? Although you thought no one could defeat you, you were still captured by my troop. Will you surrender now?" Guan Yu scolded Sun Quan in response by saying: "You disgusting rat! Liu Bei and I are sworn brothers and have pledged to restore the Han

100

NEW LAND

義 ,《說文解字》: 己之威儀也。《注》臣鉉等曰:與善 同意,故從羊。羊者善也祥也,因善因祥所以有威儀也 ( 善者、 祥者為世所尊重 )。 自古以來,諸多文字、故事皆與義有關,如義無反顧、捨 生取義等。《三國演義》更以漢朝末年的三國紛爭演繹了義的 內涵。桃園三結義,劉備取荊州天下三分,再到天下歸於司馬 炎,每章、每回處處演義。 筆者讀關羽就義一段,刻骨銘心: 馬忠簇擁關公至前。權曰:「孤久慕將軍盛德,欲結秦、 晉之好,何相棄耶?公平昔自以為天下無敵,今日何由被吾所 擒?將軍今日還服孫權否?」關公厲聲罵曰:「碧眼小兒,紫 髯鼠輩!吾與劉皇叔桃園結義,誓扶漢室,豈與汝叛漢之賊為 伍耶!我今誤中奸計,有死而已,何必多言!」 權回顧眾官曰:「雲長世之豪傑,孤深愛之。今欲以禮相 待,勸使歸降,何如?」主簿左咸曰:「不可。昔曹操得此人時, 封侯賜爵,三日一小宴,五日一大宴,上馬一提金,下馬一提銀: 如此恩禮,畢竟留之不住,聽其斬關殺將而去,致使今日反為 所逼,幾欲遷都以避其鋒。今主公既已擒之,若不即除,恐貽 後患。」


Dynasty. How can I become your relative, someone who has betrayed the Han Dynasty? Unfortunately I was caught in your treacherous plot and will be sentenced to death. We don't need to talk anymore!" Sun Quan looked at his officials and said: "Guan Yun is a well-known hero in the world. I greatly admire him. I would like to treat him with propriety and persuade him to surrender. What do you think of this?" One of Sun Quan's officials said: "This is not acceptable. When Cao Cao captured him, he tried to entice him with banquets every three or five days and offered him lots of gold and silver, all of which Guan Yu refused to accept. In the end, he was still unwilling to serve Cao Cao. He has now been arrested by yourself. If you hesitate in executing him, he may bring you trouble in the future.” Sun Quan thought for a while and decided to have Guan Yu and his sons executed. Guan Yu's horse was taken by Ma Zhong and presented to Sun Quan. The horse however, still loyal to Guan Yu, refused to eat anything and died a few days later. refused to eat anything and died a few days later. Guan Yu did not betray his conscience and stayed righteous. Although this brave general was executed, his righteousness remains for posterity. This true account from Chinese history shows how neither riches or honours could change Guan Yu. Over the past thousand years, Guan Yu has remained a perfect example as to what is true righteousness.

孫權沉吟半晌,曰:「斯言是也。」遂命推出,關公父子 皆遇害,時建安二十四年冬十二月也,關公亡年五十八歲。關公 既歿,坐下赤兔馬被馬忠所獲,獻與孫權,權即賜馬忠騎坐,其 馬數日不食草料而死。 卻說王甫在麥城中,骨顫肉驚,乃問周倉曰:「昨夜夢見 主公渾身血汙,立於前;急問之,忽然驚覺。不知主何吉凶?」 正說間,忽報吳兵在城下,將關公父子首級招安。王甫、周倉大 驚,急登城視之,果關公父子首級也。王甫大叫一聲,墮城而死, 周倉自刎而亡。 子南曰:孫權因起不義之兵,乘關羽不備害之。擒關羽後 又笑之,盡現小人得志之態。關公罵孫權一段,既貼切又透骨。 此一罵,氣吞東吳,義參天地,更見孫權之小人。 左咸言及曹操待關羽之舊事,足顯公富貴不能淫,威武不 能屈。而王甫、周倉以死殉主,可見關羽一生至大至剛,王甫、 周倉方以身殉義。 而赤兔馬先為呂布坐騎,呂布身亡,其馬未有何傷感。後 歸關羽,公受害後數日不食而死。此謂近朱者赤,近墨者黑。關 羽大義所至,禽獸亦為其感化。 追思千古,義薄雲天,關羽一人也! NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

101


ARTS & CULTURE | 文化藝術

百鳥朝鳳 The Legend of the Phoenix

Regarded as the King of Birds, the phoenix has been known in China for more than 8,000 years. Their feathers - the five fundamental colours of black, white, yellow, green and red - represent the Five Virtues of Benevolence-RighteousnessPropriety-Wisdom-Trustworthiness. There was a saying in ancient China: “The phoenix sojourns the country where its king rules benevolently.” It is believed the phoenix reveals itself only before virtuous people when the world is at peace. Its appearance brings good fortune. The phoenix is distinguished among other birds. It is gentle and is said to eat only bamboo seeds and drink sweet spring water. It perches on the finest Chinese parasol trees and washes itself in only the cleanest and clearest rivers. Legend tells of how a phoenix once saved a hundred bird species from a black magic-wielding, tyrannical bird. The story goes, that once upon a time in a prehistoric forest, all sorts of birds lived peacefully together. In this forest sat a lake, popular with the birds. One day, a blue peacock was hurried upon by a lark, whom nervously recounted to the peacock a horrible story. The lark had just seen the dead bodies of a magpie, crow and partridge down by the lake. News quickly spread and all the birds gathered at the lake. Among the confused chatter of the birds a shrill chirping rang out. From the lake emerged an odd-looking black bird. It resembled that of a griffin, with black skin and only a few tufts of feathers on its wings. The gathered birds looked on in shock. This griffin-like bird approached the shore and scanned the surrounds with its cold eyes. Its voice came out in a hoarse rasp, "My name is Chao and this forest belongs to me now. You must all obey and worship me. I will kill whoever opposes me." A woodpecker with a staunch temperament rebuked, "Why should we listen to you!?" From Chao’s mouth shot a beam of black qi (a type of energy), and instantly the woodpecker died. A Chinese bulbul, followed by more birds, were all killed as they attempted to flee. 102

NEW LAND

Source: Zhengjian 文│正見

鳳凰是百鳥之王,也是瑞鳥,身披五彩,具備五德 : 仁、 義、禮、智、信,象徵天下太平。古人認為時逢太平盛世,便 有鳳凰飛來。 《莊子·秋水》說:『雛 ( 鳳凰 ) 發于南海而飛于北海,非 梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。』高貴聖潔的鳳凰曾拯 救百鳥於苦難中,因而有「百鳥朝鳳」一說。 傳說中,在一個古老的林子裡住著各種鳥類,生活愉快而 平靜,林中鳥兒經常到湖邊喝水。一天,藍孔雀正在林中踱步, 百靈鳥慌張的飛來,告訴它湖邊有喜鵲、烏鴉、鷓鴣的屍體。 藍孔雀一驚,急忙向湖邊飛去。百鳥都聽說了這件事情,群體 聚集到湖邊。 正當大家心裡疑惑不已時,突然傳出一聲刺耳的鳴叫聲, 湖裡慢慢走出一隻怪鳥,整身為黑色,不長羽毛,翅膀上有幾 根黑色大羽翎。百鳥看著這隻醜陋又可怕的怪鳥,心中生出莫 名的恐懼。 怪鳥走到岸上,用冷酷、邪惡的眼神掃了一圈,它的聲音 極其難聽:「我叫朝,我要當林中的主宰,你們要聽我的,供 奉我、聽我驅使,誰反抗我,我就殺了它。」 性情剛烈的啄木鳥說:「憑甚麼聽你的 !」話音剛落,怪 鳥口一張,一團黑氣沖向啄木鳥,啄木鳥一下倒在地上死去。 白頭翁剛飛起來,還沒來得及說話,也被怪鳥的黑氣殺死。瞬 間又有幾隻鳥飛起來,又迅速的被殺死。 接著,怪鳥風捲殘雲般的吃掉所有死去的鳥兒,速度之 快,讓群鳥瞠目結舌。朝邪惡的說:「誰不聽我的就別想活著 ! 我召集百鳥會議時,誰也不準缺席。」


Chao then ate all the dead as the others stood dumbfounded. Chao told everyone, "Don't even think about living if you're not going to obey me! When I call you all for a meeting no one is allowed to be absent!" Under Chao's tyranny, peace and freedom were gone. The birds now lived unhappy lives, but were afraid to speak up. Each day Chao would kill and consume more birds. The birds wished for a saviour. One day, above the tops of the trees appeared a beautiful aura. From within emerged a divine bird, the likes of which had never been seen before. The bird’s golden feathers emitted a soft shine. It then slowly flew down to the forest making a few crisp chirping sounds. The holy-looking bird's descent was grand and majestic, attracting the attention of every bird, including Chao. "Why have you encroached upon my territory!?" Shouted Chao. "I am a phoenix from the world above. I have come in response to these bird's wish to be saved from the sea of suffering." Chao flapped his wings twice in a rage, stirring up dust and angrily shouted, "Don't even think about it! This is my territory! Obey me and I'll let you live, otherwise, you will become my meal." From the phoenix reverberated a stirring melody, calling all the birds to gather by its side. Furious, Chao tweeted an ugly hoarse pitch and said, "You are now my enemy as you've stolen my food! I absolutely won't let you go!" Lunging, Chao shot black qi at the phoenix. From the phoenix's beak shot red flames to counter Chao’s black qi. The clash of black qi and phoenix flame filled the air with a pungent odour. As they battled, the birds took to the trees for safety. The phoenix flew up into the sky. Chao being featherless was unable to fly. All he could do was jump up and down, but he could not jump high. Chao was soon too tired after trying to jump

百鳥在朝的威脅下,敢怒不敢言。以往自由自在、無拘無 束的生活消失了。朝暴虐成性,肆無忌憚的奴役和殺害鳥兒, 每天都要吃掉十多隻鳥。百鳥生活在恐怖的陰影中,苦不堪言, 它們渴望著誰能拯救它們。 一天,森林上空出現了漂亮的光環,光環中出現一隻它們 從未見過的尊貴的鳥,身上金黃色的羽毛發出柔和的光芒。這 隻鳥徐徐落在林中,清脆的鳴叫幾聲。 百鳥和朝都飛來了,朝厲聲叫道:「你甚麼來歷 ? 來我的 地盤 !」尊貴的鳥答道:「我是鳳凰,來自上界,聽見眾鳥心聲, 欲拯救它們脫離苦海。」朝扇動兩下翅膀,捲起風塵,惱怒的說: 「別妄想啦 ! 我主宰這個範圍,如果你服從我,我可留下你一命, 否則,你就是我的一頓美餐。」說完後齜牙咧嘴,一臉兇惡。 鳳凰鳴叫幾聲,聲音宛轉悅耳,群鳥宛如聽到召喚,都聚 集在鳳凰身旁。朝一愣,叫了幾下,聲音乾澀枯啞,說:「你 搶走我的食物,就是我的敵人,我絕不放過你 !」說完,迅速向 鳳凰撲來。鳳凰口一吐,一團火阻在朝的面前。朝張開大嘴吐 出一團黑氣,紅黑交接,空氣中瀰漫著刺鼻的氣味。 百鳥退後,鳳凰巋然不動,朝扇動翅膀又猛衝過來。鳳凰 凌空而起,朝也向上躥,卻躥不高,起來又落下,躥了十次後, 朝停下喘著粗氣。 凌空而立的鳳凰展開美麗的翅膀,絢麗的光環散發著耀眼 的光芒。突然,光芒中射出無數彩箭落在朝的身上。朝身上的 黑皮綻開,露出黑色的肉;肉化去,露出黑骨;黑骨、內臟又 化去,最終被消滅了,百鳥都驚奇的看著這一切。 鳳凰落下,百鳥齊齊的垂下翅膀與脖頸,表示感激和無限 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

103


ARTS & CULTURE | 文化藝術

high enough to reach the phoenix, he staggered on the ground breathing hard. As the phoenix spread its wings in the sky it emitted a brilliant aura of dazzling light. From the light shot countless colourful arrows. As the arrows hit Chao, large chunks began dropping from his body and disintegrating, exposing his black bones. Under the phoenix's light, his bones too disintegrated until no trace was left. All the birds stared in amazement. As the phoenix slowly descended the birds bowed to show their deep appreciation and sincere respect. The phoenix stood gracefully and announced, "I am a Divine being from the world above and my name is Yuxian. I continuously atone for sentient beings' karma by bearing hardships. Every 500 years I fly over the flames of a burning alter thereby disintegrating this body of mine and dissolving all the karmic knots tied to me. I do this again and again. Although I can be seen during peacetime, I actively respond when I hear the call for help when people are suffering under tyranny. If Chao did not terrorise you, then you would all have continued living peacefully without wishing for help, therefore I would not be needed to come to your aid. It is because of your kind hearts that I have brought you peace and prosperity. I am your hope, I am your king.” The phoenix then flew across the lake. As it flapped its wings the lake’s water rose to form a shield around the phoenix, who then flew higher surrounded by the water shield. Rising high in the sky, the phoenix's aura shimmered a spectacular golden light, emitting through the water shield. The phoenix tweeted three times and cleansed the lake’s water of the murk and filth left by Chao. Feeling exhausted after all of this, the phoenix perched on a rock and closed its eyes to rest for a while. All the birds quietly stood respectfully by its side. After resting the phoenix told the birds, "Build a tall tower at the location where Chao was defeated. Whenever you wish to see me, I will appear there." Then, the phoenix flew out of sight. And that concludes the legend of the phoenix, a legendary Divine bird that is still revered today. 104

NEW LAND

敬仰。鳳凰姿勢優美,聲音似仙樂,說道 :「我是來自上界的神 靈,又叫羽仙,要不斷的承載苦難,飽經歷煉。每五百年,從 燃燒天火的祭壇上飛過,消去為眾生承受的業力,再獲新生, 周而復始。有險惡,有願望的地方,我才會出現。沒有朝,你 們見不到我;沒有願望的地方,我不會出現。因為你們心存美 好,所以我才給你們帶來安樂吉祥,我就是你們的希望,我就 是你們的王。」 鳳凰說完,飛向湖面,以翅膀拍打湖面,湖水湧起。鳳凰 飛到空中,湖裡的水被吸起,圍繞著鳳凰一圈,染上金色光芒, 形成壯觀景象。 黑乎乎的湖底也在鳳凰的三聲鳴叫裡瞬間被淨化了,湖水 又重新注入湖裡。完成這個壯舉後,鳳凰略顯疲憊,在湖邊的 山石上駐足,閉目歇息了一會兒。百鳥在一旁畢恭畢敬,不願 打擾祂。 一會兒,鳳凰睜開雙眼,臨走前告訴百鳥:「在朝消失的 地方築個高台,你們想見我的時候,我會顯現的。」說完,鳳 凰飛走了。 至今,在中國人心目中,鳳凰依舊是吉祥的象徵,常與龍 並用,謂之龍鳳呈祥。


9

Gifts Not to Give to a Chinese Person 種給中國人的禮物禁忌

1

Clocks – With the same pronunciation as 'the end', giving a clock implies you're waiting for their death.

時鐘—「鐘」的發音與「終」相同,贈送時鐘代 表你在等他去世。

2

Shoes – In Taiwan, to give someone a pair of shoes or any kind of footwear, is giving the message that you want to send them

away. Also in China, as shoes are a homophone for 'evil', it's just a no-no.

6

Pears and plums – Pears and plums, both pronounced li in Chinese, are homophones for ‘separate.’ Giving either

鞋—在台灣,送別人一雙鞋代表讓對方離

of these two fruits to a Chinese person means

開。在中國,「鞋」與「邪」同音,是一種禁忌。

you might separate from each other in the future.

3

Writing a card in red ink – Names of the deceased were previously written in red on registers, gravestones and plaques to

ward off evil spirits. You just don't want to give the wrong impression... 用紅墨寫卡片—華人會將已故之人的名字會 用紅墨寫在登記冊、墓碑和牌匾上。

梨和李子— 梨和李子都與中文中的「離」 發音相同。

7 8

Knives – Giving a knife means you want to cut off the relationship with that person. 刀—代表你想跟對方一刀兩斷。 Candles – They may normally be a lovely present for some, but not for Chinese.

colours are used in funerals. Best to pick

4

the receiver might feel somewhat awkward if you

something bright with a nice little pattern.

give a candle.

顏色。

能送給中國人,蠟燭是用來祭奠已故之人。

5

friend either one of these connotes that you are

9

mischievous spirit. The Chinese word for doll is

destined to be apart in the future.

also synonymous with a cunning person.

Black and White wrapping – These

黑白色的禮物包裝紙—這是使用在葬禮上的

Umbrellas and fans – Both of these items are pronounced the same as the Chinese word for ‘break apart’. Giving a

雨傘和風扇—這兩個詞的諧音為「散」,送 這個禮物意味著你和對方在未來會分開。

Candles are used to worship dead people,

蠟燭—這禮物對其他人來說也許不錯,但不

Dolls – It is a common belief that dolls with a human appearance can bring bad luck as they can easily bring on a

玩偶—玩偶擁有人形,容易招來不好的東西 附在上面,同時也暗喻容易招惹到小人。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

105


ARTS & CULTURE | 文化藝術

二十年磨一劍 不輕言放棄 維省反對黨內閣檢察長的育女經

Belief, Persistence and Never Giving Up By Xia Wensu

I

n November last year I attended the Liberal Party's Coffee and Chat forum at The Benleigh Club where I met Mr John Pesutto, State Member of Hawthorn and Victorian Shadow Attorney General. We met again in early December at John's office and talked about persistence and success, how John is a role model for his daughters, and about the challenges the education industry faces today. Mr Pesutto joined the Liberal party when he was 22 years old. “I have a long history of working in the private sector in business. I have always wanted to have the opportunity of being in Parliament, but it took a long time to get there,” John said. “You have to be able to come back from a defeat, from a setback, and come back stronger; and learn from these mistakes. I often say to people, particularly to my daughters, as much as we all want success, and we all work very hard for success, you learn a lot from your mistakes. Each time I came back from another go, I came back a little better, a little smarter, a little wiser, and eventually I got there,” John said.

"Don’t Ever Give Up. I Am Telling You Now.” On September 4 of 2014, one night before John’s 44th birthday, he won the pre-selection, which is the first step in getting endorsement to run as a candidate for Hawthorn. His former boss, and then colleague, Mr. Denise Napthine, formerly Premier of Victoria, describes him as "a bloke of great integrity", pointing out that he has "made invaluable contributions to every State and Federal Liberal campaign since 106

NEW LAND

文|夏文素

1993". John’s three daughters, as well as his parents and relatives, had been used to hearing from him: “I got closer, but not close enough.” On the night he won the pre-selection, he and his wife Betty got back home very late. His girls were woken up by him and asked: “Did you win?” "Yes", I said, "Dad won. I want you to remember something, then you can go back to sleep." They asked: "What!?" I said: "Don’t ever give up. I am telling you now, don't ever give up." “I really wanted to take that moment, when they could sense it would be big. They knew it would be a big thing, to win preselection, and a big responsibility.”

A Role Model for Three Daughters During the interview, I learnt that John is following his parents' example in instilling traditional values in his children, as well as in his electorate. John's official website states: "John owes much to his parents; for the values they instilled in him and his four siblings. John told me: "I derived a lot of the values I have grown up with from these teachings – compassion, tolerance, belief and purpose, and hard work is decently rewarded. My parents instilled in me these principles that guide me today.” Now, John and his wife are trying hard to teach their daughters these same values and principles.


初識墨爾本 Hawthorn 選區的自由黨議員約翰 ∙ 佩索託先生,

從 1994 年,約翰第一次獲得提名參與黨內初選的競爭,到

是在去年 11 月的一次維省自由黨週六論壇上。他個頭不高,面

2014 年九月贏得初選,這 20 年中,「每次失敗的經歷都讓人刻

容俊朗,笑容親切。作為主講嘉賓,約翰獲得議會同仁的高度評

骨銘心。」

價,贏得現場聽眾的熱烈掌聲和反響。演講中,有關教育的部分 令人印象深刻。

2014 年 9 月 4 日, 約 翰 44 歲 生 日 的 前 一 天, 他 贏 得 了 Hawthorn 選區候選人的資格,在兩個多月後的維省選舉中順利當

一般而言,無論是政府內閣還是在野黨影子內閣的成員,都

選議員。曾經的上司、後來的議會同事,維省前省長納普賽恩這

是由資深議員擔任。而約翰一年前首次當選維省 Hawthorn 選區

樣評價他:「這是一個非常正直的小子,從 1993 年起,為每次

議員後,就被任命為影子內閣檢察長,成為維省反對黨司法事物

的維省和聯邦大選的選戰都付出了無價的貢獻。」

的發言人,可謂一鳴驚人。但為了實現進入議會擔任「父母官」 的夢想,他為此努力了二十年,多次失敗中不氣餒的經歷,成為 約翰夫婦對三個可愛女兒言傳身教的最佳素材。

約翰說,9 月 4 日當晚,他和妻子貝蒂很晚才到家,但還是 將三個女兒從睡夢中喚醒。 「她們問我:『您贏了嗎?』我說:『是的,爸爸贏了!』 然後我說:『我希望你們能記住一件事,然後再回去睡覺。』她

從失敗中學習 不輕言放棄 約翰於 1993 年加入自由黨,一年後大學畢業,成為律師並 積極參政。雖然是曾經代表聯盟黨政府和多個大型工會進行勞資 談判的主力,但他的仕途並不順遂。他曾多次參與競爭黨內初選,

們還是睡眼惺忪地問:『到底是什麼呀 ?』我說:『我現在告訴 你們,絕不要輕言放棄。』」 在那一刻,告訴她們這句話,能讓女兒們感受到其中的重大 意義。「我曾經告訴她們,贏得初選意味著巨大的責任。」

都以失敗告終。然而他具有堅強的毅力和韌性,不輕言放棄,這 也是約翰經常告誡自己三個女兒的話。

為女兒樹立楷模

他說:「你需要從失敗中從新站起來,從錯誤和教訓中學習,

在與約翰交談中,除了感受到義大利移民後裔特有的熱忱,

每一次失敗後都能變得更強壯。我也特別告訴女兒們,我們都希

他對傳統價值的推崇也令人尊敬。白手起家的父母,為他和兄弟

望成功,我們必須努力才能達成,從失敗中能學到很多。」

姐妹的成長過程中注入了正直、誠信、善良、寬容、獨立自主及 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

107


ARTS & CULTURE | 文化藝術

On 11 May 2015, Mr Pesutto joint the Canterbury Primary School assembly for a morning of music, leadership and interviews. 2015 年 5 月 11 日,約翰參加了坎特伯 雷小學的晨會,並和學生代表和 校長合影。

“That’s very important,” John said, “You realize this when you are a parent, that your children are watching you constantly. Everything you are doing, they are picking up as an example. So I’ve always been conscious what kind of example me and my wife are setting for our daughters, long before I was an MP.” "I always try to talk with them about this idea of "professionalism". You have got to steady yourself around emotions. It is OK to experience emotions, but always ask yourself "what is the right thing to do in this situation if I am to be professional and mature? How should I act in this situation? What should I be doing?" “My three daughters are working with others in their group; they are finding their way in the world, and they will have a role to play, if or when they want to. I just want them to believe in themselves. I always remember that reputation is hard to earn, but easily lost. These are core things, core principles and values.”

John Pesutto on Education

One of my favourite activities as an MP is going to schools. 108

NEW LAND

I next talked with John about what challenges face the Education industry today. He said: “Last year I worked hard to meet with many local residents and community groups, to assist them in meeting their challenges.” “Education is such an important area of public policy. Here we face as a society a number of challenges. We are always looking to make the teaching profession more attractive. This is

the first thing we need to do, to be able to attract the best qualified people, who want to show the most capacity to be an effective teacher, because teaching outcomes depend, more than anything else, on teacher quality. We all remember our best teachers.” “As a community, we would love to be able to deliver substantial pay rises for our best teachers in particular. But it is not just about that; it is about the ability of Principals to manage their schools, along with their local parents and communities, and to be able to deal with local issues in a way which gets the best out of the local teacher work force and their students.” “One of the great challenges we face, particularly here in Hawthorn, is that our beautiful schools are old. They are not exactly fit for purpose. We are growing by about 100,000 people a year here in Victoria, so there are more and more students coming to these schools and, without additional modern facilities, they are going to struggle.” When John visits schools he often talks about leadership. He wants students to understand: “When and where they realize that they can really be someone, whoever they want to be; they can be that person.” Because he thinks realisation can stay with students throughout their lives, “I always try to hit this early on.” “Because, through that, if you can get people to never doubt themselves, it is remarkable what they might, or will achieve in their lives.” In his first address to parliament, John said: "I want Victoria also to be able to accommodate population growth in a way which preserves our rich cultural diversity and harmony, along with the character of our suburbs and neighbourhoods. As a member of this Parliament, I hope to play my part in these challenges: to build on Victoria's great strengths, guided by principles that will ensure that all Victorians can benefit from greater opportunity, security, and prosperity."


With the Chinese New Year of the Monkey just around the corner, John has passed on the following greeting to all New Land readers: “This year celebrates the Year of the Monkey, and I wish all people of Chinese heritage, especially Australians of Chinese background, all the very best for 2016. Australians of Chinese heritage have long contributed, in profoundly positive ways, to Australian life and culture. I hope for the most auspicious start to 2016, the Year of the Monkey.”

約翰向《新天地》的讀者拜年: 澳洲華人對澳洲生活和文化的積極貢獻具有悠久的歷史,今 年是猴年,我僅祝願所有的華人朋友們, 2016 年一切順利。

Mr John Pesutto at his electorate office 約翰 ∙ 佩索托在自己選區的辦公室

慷慨大度的價值觀。「他們灌輸給我的這些價值觀,是我堅守至

都在快速增長,學校教學設施的擴建也迫在眉睫。」

今的原則。他們總是對我說,努力工作終會得到豐厚的回報。」

身為父母官,剛上任一年,約翰就馬不停蹄的訪問選區內的

已為人父的約翰,言傳身教地將這些價值觀和原則傳遞給自

學校,從幼兒園到大學。他說:「身為議員,我最喜歡的活動就

己的女兒們。「這真的很重要,」他說,「成為人父才意識到,

是去學校。在訪問期間,我經常和學生們談論的一個話題就是領

兒女們隨時都在觀察自己。每一件事都會被她們當作參照。所以

導能力。」

我和妻子都非常注意(自己的言行),這在成為議員前很早就開 始了。」

「我希望我們的教育體系能讓學生們發覺自己的潛能,讓他 們明白無論他們日後希望成為什麼樣的人,他們都能做到。這樣

女孩子容易感情用事,他說:「誰都有情緒化的時候,我經

的信念能伴隨我們一生,所以我總是希望通過訪問和演講,讓學

常提醒她們,隨著年齡的增長,應該學會控制自己的情緒,在任

生們儘早認識到這一點,激發出學生的自信心——你能成為一個

何場合都要隨時提醒自己,什麼是正確的做法—如果我想做得很

領導。一旦孩子們不再懷疑自己,堅定的支撐自己的信念,可以

專業、成熟,應該如何行動才是對的?」

想像,在他們的人生歲月中將會有怎樣的成就。」

「她們有自己的朋友圈,有自己探索世界的方式,她們最終

他認為,完備的教育體系,才能教育出有益於社會的人才,

會找到自己想扮演的角色,我只是希望她們能相信自己。我從來

意識到自己的社會責任,並讓多元、和睦、包容的價值理念根植

都不過分的要求她們,有的時候說多了,她們也會不耐煩,那我

於社區中,這對於降低犯罪率、減少恐怖威脅,都是至關重要的。

就少說點。但我知道,我的勸誡,這些關鍵的原則和為人處世之

這也是佩索託身為影子檢察長非常關注教育的原因之一。

道,她們都很清楚。」

在得知《新天地》致力於推廣中華五千年傳統文化和「仁義 禮智信」等的價值觀後,他說:「在我最近出版的新聞簡報中,

積極關注教育議題 採訪中,話題從對子女的教育轉到了學校的教育及教育界面

可以看到我也在突出類似的傳統美德。推廣傳統價值觀很重要, 祝賀你們所做的這一切。」

臨的挑戰,約翰在過去一年來,花費很多的心血關注這一領域。

「我希望維省在人口快速增長的同時,還能保留豐富的文化

他認為,維省的教育面臨的難題是如何讓更多人從事教師職

多元性和社區和睦。我也致力於在遵循這些原則的前提下,確保

業。而要想聘用到素質好的教師,各校校長們的管理溝通能力也

維省民眾都能因為安全的環境和社會的繁榮而獲益。」

非常關鍵,他期望能盡快提高優秀教師的薪資。「註冊學生每年 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

109


ADVERTORIAL

正向積極的教育 A POSITIVE Education

I

magine a learning environment that capitalises on individual strengths and enhances wellbeing and performance in innovative ways. This is what happens when Positive Education is part of the curriculum. Camberwell Girls Grammar School in Melbourne implemented an official school-wide Positive Education Program in 2015. All students and staff are involved in fortnightly Positive Education sessions to: provide life-long skills in understanding themselves and others, develop resilience and reflect on the things they are grateful for each day. School Principal, Debbie Dunwoody said Positive Education brings together the science of Positive Psychology with best practice teaching. “It allows us to take the optimistic perspective and to see opportunity in every challenge,” Debbie said. The Program is led by the School’s Deputy Head of Senior School, Hayden Gyles. Working with a dedicated team, Hayden has tailored a program that draws on positive psychology's emphasis of individual character strengths and personal motivation to promote learning. By identifying character strengths, students are able to see which strengths they can nurture and which they can improve. It also enables people to develop a greater understanding of one another. “It’s been wonderful to witness the girls work together in their Positive Education classes to talk about how they use their strengths and to guide and coach each other on how to utilise their strengths to full potential,” Hayden said. 110

NEW LAND

墨爾本的坎伯韋爾女子文法學校,2015 年正式推行全校性 的正向教育計劃。所有的學生和工作人員都參與每兩周一次的正 向教育會話:學習如何去了解自己和他人,培養應變能力和反饋 每天令人愉悅的事。 這樣的環境可以提高個人的長處和身心的全面發展。學校 校長黛比 ‧ 鄧伍迪表示,正向教育結合了正向心理學與最佳實 踐教學。「它使我們能夠保持樂觀的態度,並在每一個挑戰中看 到機會。」黛比說。 學校的高級副院長海鄧 ‧ 吉爾斯帶領專門團隊一同合作制 定正向心理學方案,以啟發個人性格優勢和積極性,促進學生的 學習。通過識別性格優勢,學生能夠理解如何培育自己的優勢, 並改進自己的缺點,這也使他們能夠更加了解別人。 「最棒的是,能夠看到女孩在正向教育課堂上,談談她們 是如何利用自己的優勢,引導、指導對方利用自己的優勢,充分 發揮自我潛能。」海鄧說。


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

111


• An increase in wellbeing is likely to produce an increase in learning which will lead to better academic performance. • A positive mood produces broader attention. • Better wellbeing can lead to more creative thinking and improved holistic thinking. Debbie says that the main aim of the Camberwell Girls Positive Education Program is to enable every student to be the best version of themselves. “We want our students to reach their highest potential and flourish in all aspects of their lives - regardless of whether it be in the fields of academia, co-curricular, sports, outdoors, the arts or most importantly in everyday life,” Debbie said. The Positive Education Program is supported by a strong Mentor Program, now in its third year. This hugely successful program is based on the strong belief that fostering cross-age relationships enhances student connectedness and commitment. The Mentor Program sees younger students linked with a senior student mentor. Fortnightly sessions are dedicated to the Mentor Program and the senior girls run lessons and lead constructive discussions on topics such as organisation, persistence and resilience. Cathy Poyser, the School’s Head of Senior School said the Mentor Program allows time for new and younger students to make strong connections and to form friendships with senior girls. Debbie Dunwoody confirms that everybody belongs at Camberwell Girls. “I am extremely proud of our diverse, multicultural and highly connected community. We wholeheartedly live the School’s values of integrity, commitment, respect, hope and courage.” An education is for life and it would appear that a Camberwell Girls Grammar School education is certainly lifelong. 112

NEW LAND

• 關愛互助的校風增加學習動力提升課業成績。 • 積極樂觀的情緒會增強注意力。 • 正向的身心會促進、提高創造性思維和整體思維。

黛比說,坎伯韋爾女校推行正向教育計劃的主要目的,是使 每一個學生都能成為最棒的自己。 她說:「我們希望我們的學生能夠盡可能發揮她們最大的潛 力,在生活的各個層面蓬勃發展——無論是在學術、輔助課程、體 育、戶外或藝術等領域;最重要的是在日常生活中。」 強而有力的導師方案是支持正向教育計畫的關鍵,如今,這 項方案已邁入第三個年頭。這項導師方案可以讓低年級學生接觸高 年級的導師,她們堅信,跨年齡的關係可以提高學生彼此間的交 流。 每兩週一次的會議包涵導師計劃和讓高年級女生主導一些建 設性的議題,如 : 討論如何更好的組織、堅持和提高韌性。 高年級負責人凱西・波依斯表示,導師方案使低年級女生可 以與高年級女生交流並擁有更緊密的友誼關係。 校長黛比鄧伍迪認為,每個人都是坎伯韋爾女校的一份子。 「我對我們的多元文化、團結互助的關係引以為豪。我們竭誠的推 行學校的價值觀,那就是 : 誠信、承諾、尊重、希望和勇氣。」 教育是培育一個人才的最佳管道,坎伯韋爾女子文法學校的 教育使女孩終生受用。


HOME www.villeroy-boch.com.au


Vitra Eames Elephant 丙申迎新 太平有象


Elephant in the Chinese language is pronounced Xiàng, which means peaceful and friendly. Seeing these elephants in-store, I wanted to be a child again. How great would it be to enjoy the happiness of childhood once again? Whether it is for a sturdy indoor-outdoor toy or simply as an attractive object in a child's room, this friendly looking Elephant will bring delight to children and parents alike. Made by Swiss brand Vitra from dyed-through polypropylene in matte finish. 中國傳統文化裡,「太平有象」象徵和平、美好,因此 華人會在家中擺放象的裝飾品。無論是作為室內或室外的玩 具,色彩繽紛的維特拉‧伊姆斯小象都將為您的孩子帶來歡 樂時光。材質為聚丙烯材料,並由瑞士品牌維特拉製造,安 全無毒。 www.domo.com.au

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

115


HOME | 家居

KETTAL OUTDOORS 生機勃勃

Vieques side table 維克斯邊桌 Kettal Vieques is a collection characterised by the combination of an aluminium frame with a new and revolutionary three-dimensional fabric, Nido d'Ape, with exceptional technical features, created especially for this collection and exclusively for Kettal. 維克斯邊桌由鋁框架與新科技製成的三 維織物組成,這個由高科技設計元素打造 的系列專為Kettal設計。

116

NEW LAND


Bitta Sofa & Coffee table 貝塔沙發和咖啡桌 Kettal Bitta is characterised by a combination of aluminium frames , seats of braided polyester and comfortable cushions, teak and stone for the table tops—all completely weatherproof materials. My aim was to create dense braiding that would still let the air through, reminiscent of the braiding of the ropes used to moor boats (hence the name Bitta, which means ‘mooring’ in Italian), which makes the pieces look lightweight but, at the same time, they look just like cosy nests in natural colours to sit back and relax in. 貝塔戶外沙發由鋁框架、聚酯材料編 織和舒適的墊子組成,咖啡桌面有柚木和 大理石桌面可選。「貝塔」兩字在意大利 語中代表「停泊」,其設計靈感來源於船 隻停泊時使用的纜繩。此系列採用密集編 織材料,保持了良好的空氣流通,外觀輕 巧,像一個自然舒適的安樂窩,令人情不 自禁的坐下來休閒放鬆。

Basket Chair 柳籃椅 Kettal edits the Basket chair, created in the 1950s by Danish designers Nanna and Jørgen Ditzel. The Basket chair, made from oak, comes in its original version created by the Ditzel, hand-braided in wicker, and in an outdoor version, made from artificial fibre and teak. The cushion fabrics, also designed by Nanna Ditzel, the ‘queen of Danish design’, are pure new wool and come in four colour combinations and 8 Hallingdal fabrics by Kvadrat. The Basket chair won awards in 1950 at the Cabinetmakers Guild Exhibition and in 1951 at the Milan Triennale. Kettal系列的柳籃椅是由丹麥設計師 南納和耶爾・迪策爾在20世紀50年代設計 的。最早的柳籃椅為手工柳條編織座椅搭 配橡木腳,戶外版則由仿藤纖維和柚木製 成。椅子坐墊的面料有四種顏色可選,內 裡填充純新羊毛。此款設計曾於1950年的 櫥櫃展和1951年的米蘭家具展獲獎。 www.domo.com.au

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

117


HOME | 家居

118

NEW LAND


Experience B&B Italia 體驗品質與時尚 — 意大利 B&B 家具

Husk sofa 哈斯卡沙發 Described as “softness turned into a sofa”, the Husk is composed from a series of structural cushions, not only in the seat but also in the back and armrests. Protective and hospitable without creating isolating barriers, the Husk is a sofa you sit in, rather than sit on. 柔軟舒適是這款沙發的特 點,沙發的靠背、扶手、座 墊等全部都是海綿軟墊組 成,是無障礙安全座椅。

B&B Italia has placed itself as a leading contemporary furniture design brand since its launch in 1966, achieving international acclaim as a representative of Italian design. Quick to anticipate trends, address changes in taste, and shifting patterns of life, B&B has collaborated with some of the world’s most renowned designers and architects, including Antonio Citterio, Mario Bellini, Marcel Wanders, Naoto Fukasawa and Patricia Urquiola. A mix of creativity, innovation and production results in products that are modern yet timeless, as seen in the B&B collection of accessories. This beautiful collection includes statement table ware, lighting solutions, decorative accessories and carpets. Updates on previous collections, new designer collaborations and revising old friends see this to be one of the brand's strongest collections yet. www.spacefurniture.com

作為意大利頂級現代家具品牌,B & B 從 1966 年成立以來,不斷引領意大利現代 家具的流行趨勢、設計和品質等潮流。世界上最知名的設計師和建築師,如 : 安東尼奧· 奇特里奧、馬里奧·貝里尼、馬塞爾·萬德斯、深澤直人與帕特里夏·奧奇拉都曾經與 B&B 合作。 您可以在 B&B 家具系列裡發現設計新穎、品質耐用的作品,包括 : 餐具、燈具、 裝飾配件及地毯。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

119


HOME | 家居

Metropolitan '14 armchair 麥卓博連 14 扶手椅 Described as “a series of mirrors and lenses that records the changes in progress”, so it seems only natural for Metropolitan to have been updated. 這一系列的扶手椅造型優雅舒適。

Tobi-Ishi coffee table 托比愛仕茶几 The rectangular shape references the second interpretation of the TobiIshi dining table, released at the 2013 Salone del Mobile. The low table is available in four different oak wood finishes. 托比愛仕茶几的造型古樸而可愛, 2013 年上市就獲得好評,有四種不 同顏色的橡木飾面可選。

Luta '14 chair 優塔 14 椅子 Keeping the same strong structure and lines of its predecessor, the luta '14 is now available with a wooden s u p p o r t b a s e i n f o u r d i ff e r e n t shades, the chair comes in twomonochromatic versions. 椅子的的前身線條優美,結構堅固, 椅子腳為橡木實木,座椅面料有兩種 顏色可選。

Button coffee table 鈕扣茶几 The collection is comprised of two oval variants and a third round shape, all in a marble top and raised edge to create a tray-like detail. 顧名思義,這一系列類似鈕扣形狀的 咖啡桌由橢圓形和圓形組成,大理石 檯面加上凸起的邊緣使得桌面看似一 個托盤。

120

NEW LAND

Tabano armchair 泰巴諾扶手椅 Tr a n s l a t i n g t o “ h o r s e f l y ” i n Spanish, the armchair references the eyes of a fly, with its generous volume and ample headrest. The swivel chair has a structured outside that joins the softer inside with a zip that runs along the entire outline of the chair and creates a contrasting texture. 具有寬大的座椅空間和舒適的頭枕, 轉椅的整個輪廓線上加入了柔軟的元 素,由此創建出了鮮明的壓縮紋理外 觀。


B&B's Italia Backstage Takes Centre Stage

Backstage Wardrobe

T

he Backstage wardrobe system, designed by Antonio Citterio, rethinks the concept of storage. Employing an innovative ‘re-entering door’, the wardrobe blends with the wall where it is mounted and when opened, creates a wide passageway for continuous access between the wardrobe and bedroom. Available in three widths, 72.5cm, 85cm and 97.5cm, and two depths, 66cm and 85cm, and is flexible enough for a tailor-made solution. All features of the wardrobe can also be adapted for walk-in closets, which can be fitted with a closed unit. The unique design of the wardrobe means that only two doors need to be opened to gain access to the entire internal wardrobe space. The doors partially re-enter the wardrobe when opened, allowing the space to be divided in new ways. The area includes shelves, clothes racks, shirt compartment and a chest of drawers where accessory trays can be placed. Additional accessories, such as an adjustable mirror, belt holder and jewellery holders, can be positioned on the door. Energy saving LED lights turn on when the doors open, are located on the shelves, base and top to enhance visibility. High-quality materials define the wardrobe as a design of distinction. The doors are available in Sucupira wood or lacquered in 16 colours with a shellac or satin finish. Interior shelves and trays are made of leather and the chest of drawers has a painted bronze nickel finish. Surfaces of the frame are in dove or colonial-coloured melaminecoated leather or melamine-coated Sucupira wood.

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

121


HOME | 家居

Backstage Wardrobe www.spacefurniture.com

122

NEW LAND


Backstage Walk In Closet

B&B走進你的時尚空間 由意大利設計師設計的 Backstage 系統衣櫥打破傳統框架,衣櫥與牆壁成為一體。 系統衣櫥的門板是「內縮式閉合」的設計,當您打開內縮式門板,門板會往衣櫥內縮幾 吋,減少了門板開闔所需的空間,也避免浪費走道空間。 組合有 72.5 厘米、85 厘米及 97.5 厘米的闊度和 66 厘米及 85 厘米的深度供選擇, 也可以根據客戶需要量身訂製,打造成步入式衣櫃或壁櫥。 Backstage 組合包括擱板、掛衣架、襯衫隔和抽屜櫃。另外還有可安裝於門上的鏡 子、皮帶架、首飾架等。衣櫥門開啟時,設於底部、層架和頂部的 LED 裝置同時啟動, 確保衣櫥內的照明充足。 整個衣櫥選材精良,衣櫥門可選擇柚檀木或十六種顏色漆面。內部擱板和托盤由 皮革製成,抽屜表層為金屬質感。 時髦而俐落的外觀設計,讓您的家居空間沉穩又有品味。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

123


HOME | 家居

APARTMENT LIVING 精緻空間 Create an inviting living space in your home with exquisite collection of apartment-friendly furniture. Small spaces need not skimp on style or compromise on quality. Domayne’s premium collection has been carefully curated to bring you an affordable selection of versatile pieces that will transform compact rooms to cutting-edge abodes that exude penthouse luxury.

專為小空間設計的精美家具,可以營造出溫馨的家居生活空間, 生活品質和居室風格不因此而遜色。在有限的預算下, Domayne 精 選的公寓家居系列有多樣選擇,讓緊湊的空間變成精緻典雅的住所。 CUSTOMISE THE SIZE TO SUIT YOUR SPACE 根據您的空間量體裁衣

CASEGOOD OPTIONS AVAILABLE 配套家具可選

Price may vary due to customisation. 價格因訂製而有所不同

FINLEY’ QUEEN BED FRAME 芬麗床架 FINLEY 2-DRAWER BEDSIDE TABLE 芬麗 2 抽屜床頭櫃

Visit www.domayne.com.au Domayne® stores are operated by independent franchisees. Ends 13/03/16. Accessories shown are not included.

124

NEW LAND


CUSTOMISE TO SUIT YOUR LOUNGE ROOM 可根據客廳大小選擇不同尺寸

MANSFIELD 2.5-SEATER SOFA (W204 x H83 x D96cm) 曼斯菲爾德 2.5 座沙發

MULTI-PURPOSE FURNITURE GREAT FOR STUDY, LOUNGE OR HOME OFFICE 多功能家具適合書房、 客廳或家庭辦公室

ADD OR REMOVE PIECES TO SUIT YOUR HOME 可根據需要增加或減少

LEVI DESK SHELF (W60 x H170 x D45cm) 萊維書桌 LEVI CORNER SHELF (W36 x H170 x D36cm) 萊維轉角擱板架 LEVI BOOK SHELF (W60 x H170 x D36cm) 萊維書架

For your nearest location dial 1800 DOMAYNE® (1800 366 296) NSWMETRO • ALEXANDRIA • AUBURN • BELROSE • CARINGBAH • CASTLE HILL • LIVERPOOL • NORTH RYDE • PENRITH | NSW REGIONAL • KOTARA • MAITLAND • WARRAWONG • WEST GOSFORD | ACT • FYSHWICK NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

125


APARTMENT LIVING 典雅複式

AUSTRALIAN MADE QUALITY GREAT CUSTOMISING OPTIONS 可自行選配的澳洲製精品 COMPACT AND COMFORTABLE 設計舒適緊湊

SCANDI-DESIGN INSPIRED 北歐風格設計

SLIM PROFILE 超薄外形

VANCE 2-SEATER+ 3-SEATER FABRIC SOFA PACKAGE 菀絲 2 人座 +3 人座沙發組 | ZARA: DINING TABLE | BENCH | DINING CHAIR | KIDNEY TABLE | LAMP TABLE 札拉 餐桌 | 長凳 | 餐椅 | 咖啡桌 | 邊桌

Visit www.domayne.com.au Domayne® stores are operated by independent franchisees. Ends 13/03/16. Accessories shown are not included.


STREAMLINED LOOK 流線型外觀

LIGHT AND AIRY DESIGN 輕盈透氣設計

CALIBRA QUEEN BED FRAME CALIBRA 1-DRAWER BEDSIDE TABLE CALIBRA 2-DRAWER BEDSIDE TABLE

凱麗布瑞 床架 凱麗布瑞 單屜床頭櫃 凱麗布瑞 兩屜床頭櫃

EASY TO MOVE 便於移動

SEPARATES INTO 2 BEDS 可分成兩張單人床

SLAT BEDS OFFER STORAGE ROOM 板條床架,可提供存儲空間

OSLO 2-PIECE BED FRAME 奧斯陸 兩件套床架

For your nearest location dial 1800 DOMAYNE® (1800 366 296) NSWMETRO • ALEXANDRIA • AUBURN • BELROSE • CARINGBAH • CASTLE HILL • LIVERPOOL • NORTH RYDE • PENRITH | NSW REGIONAL • KOTARA • MAITLAND • WARRAWONG • WEST GOSFORD | ACT • FYSHWICK NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

127


HOME | 家居

• Components can be interchanged and moved around to create an infinite number of settings including free-standing pieces, modules with or without chaise lounges, and luxurious beds. 部件可以互換並自由移動,可單件使用或組合使用, 也可以變成床。 • 2, 3 and extra-long 4 seater arrangement options. 2 人座、3 人座和超長的 4 人座可供選擇。 • Deeper platforms let you arrange the Jasper in two different depths. 座椅進深大,靠背可變成兩種深度位置 • Timber shelves are available in a range of finishes; including wenge; congo or walnut veneers and provide ideal storage. 木製扶手架有多種顏色和木材貼面可選。 • Fully removable covers are available in casual and formal fabric designs or luxurious leathers. 沙發套可以拆洗,多種布料或皮革面料可選。

128

NEW LAND


One Sofa – Endless Possibilities 物盡其用

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

129


HOME | 家居

A

s your lifestyle changes and the home dynamics alter, a sofa that can come on the journey with you is a rare and welcome luxury. The award-winning Jasper from King Living includes an arrangement of platforms and shelves that can be moved around to suit a wide range of seating, lounging and sleeping preferences. Built around the famous King Living steel frame, Jasper combines a number of comfort engineering features in one flexible design. It consists of a series of floating platforms, or bases, on which various components can be placed, including upholstered arm/back units in different lengths, seat, back and arm cushions and single or double height shelves. The Jasper sofa can be designed to include beautiful timber shelves for added storage and functionality. The double Jasper shelf works as a handy bookshelf, accessible from the side or back of the sofa. Alternatively include an end shelf as a unique way to display decorative items or rest mobile devices, magazines or drinks. 由於現代生活方式和家庭結構的變化,沙發已經成為家庭中必不可少的元素。繁忙工作 後,回到家中,能在舒適的沙發上小憩,是每個上班族的渴望。屢獲殊榮的嘉士柏沙發兼具 沙發、躺椅和床的功能,可以自由移動,為您的客廳生活增加更多功能。 嘉士柏沙發由著名的KING LIVING的鋼架結構組成,具有極佳的舒適性和靈活性。除了有 活動座墊外,還有多種長度、座墊款式和兩種高度可選擇。扶手部分設計成木架結構,以便增 加存儲功能。雙層木架可以用作為沙發側面和後面的書架,放置裝飾物品、手機、雜誌或飲 料等。

130

NEW LAND



HOME | 家居

Review Your Bedroom's Look 臥室新風貌

Dickens Rock Bed 狄更斯床 Buttoned bed head detailing and stocky legs for mid-century modern styling that gives a resurgent accent to the utterly contemporary design. Neutral hue in handsome rock grey for effortless style to complement your modern bedroom with its lasting good looks. The attached bedhead provides a supportive backboard to your bedding as well as a stylish feature to give good looks to your bedroom. 中世紀現代風格的床頭和厚重床腿設 計,具有十足的時代感。中性的岩石灰 色調,使臥室看起來舒適輕鬆,床頭支 撐背板設計更添舒適與時尚元素。

132

NEW LAND

Shine the spotlight on Zanui's new range of bedroom furniture, unveiled in time for the New Year. Start 2016 with a fresh style, beginning with your bedroom. “When Christmas is over, it’s time to re-focus your energy and rejuvenate. Centre yourself, and embrace the New Year. In the home, you can start with reviewing your bedroom’s look and feel. Create a well-deserved stylish and relaxing sanctuary, and set the benchmark for order and excitement for the year ahead.”- James Treble, Zanui style ambassador. 隨著2016年悄然而至,Zanui最新設計的臥室家具閃亮登 場!「聖誕節已經過去了,現在是時候重新集中你的精力來 迎接新的一年。你可以從佈置一個時尚和輕鬆臥室開始,迎 接新年的到來!」 —詹姆斯.崔博, Zanui風格大使。 www.zanui.com.au


Florence Oatmeal Bed 佛羅倫薩床 Rolled sides frame the button-back detailing on the bed head, exuding a palatial, elegant look in your bedroom, for classical styling. It's a neutral hue in a light and uplifting oatmeal tone. 鈕扣加包邊設計的床頭,配以古典的 造型,令臥室散發出優雅的氣息。迷人 的燕麥色調像一盞燈點亮臥室,堅固的 床框架由實木和中密度板製成。

Lena Graphite Bed 莉娜灰白色床 Wingback design for mid-century modern style-lines and tapered, timberlook legs to give resurgent accents to your contemporary aesthetic. Neutral hue in handsome graphite for effortless style to complement your modern bedroom. 採用中世紀的帶邊翼床頭設計,現代 風格的錐形實木床腳配上輕盈優雅的石 墨灰色調,可以輕鬆搭配您的臥室。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

133



A

Devotion to Technology and Style in the Kitchen

新潮高科技廚房 Appliance manufacturer Smeg is celebrating their latest release, the Classic. The Classic's cooking cavity operates without the constant intake of external air. A unique and energy-efficient system in the cavity enables humidity control, without the need for expensive or complicated steam systems. This produces an atmospheric balance that is favourable for cooking. Where moisture is not required, for example for pastry or meringue, it’s released. Where moisture is required, for example for a roast, it’s maintained. There is no guesswork involved, no gadgets and no intervention. A custom-designed refractory stone slab that sits into the base of the cavity enables you to cook as if it were a traditional stone oven. For artisanal baking, the dough will activate, rise and aerate perfectly with the contact heat of the stone. Add to this, Smeg have a range of new Classic 45cm high compact ovens. There is a speed oven for fast nutritious meals after work, a combi-steam oven for a multitude of uses including gentle meal reheating and healthy steam cooking, combination microwave with grill, steam oven and built-in coffee machine. Smeg is a family-owned company with both headquarters and production kept exclusively in Italy.

獲獎的家電製造商斯麥格發布最新系列!創新的烹飪空間採用獨特 的凹形節能和濕度調節系統,巧妙的擺脫了傳統的進氣方式。再也不需 要那些昂貴而復雜的蒸氣方式了!因為它將在烹飪時為您創造最佳的氣流 平衡。 這套系統能夠自我調節,使每次烹調都有最美味的成果。在沒有水 蒸氣的時刻,如:烘烤糕點時,它會自動釋放蒸氣。烤箱底部的耐火石板 就像是一個石爐,在烘焙食品時,膨脹後的麵團與石頭的接觸面可均衡 受熱。 斯麥格新推出一系列45厘米高的烤箱,其中的一款快熟烤箱在您下 班後,可以為您提供超快營養餐;一款組合式蒸汽烤箱擁有多種用途, 包括:熱飯、健康式蒸煮、微波組合式燒烤、蒸汽烤箱和嵌入式咖啡機。 斯麥格烤箱擁有黑色玻璃外觀,可以使您清楚的了解該設備的工作 狀況。易於清理的烤箱適用於所有的廚房清潔劑並自帶蒸汽清潔功能。 最棒的是還有最新的屏幕顯示器、智能感應烹飪指南、智能設定方案和 緩衝擊的門。 總部在意大利的斯麥格,旗下的所有產品皆為意大利製造,以確保 高規格的品質控管。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

135


HOME | 家居

1

4

Celebrate Chinese New Year 喜慶迎新 Herald in the Chinese New Year of the Monkey with a modern luxe take on this traditional celebration. Invite friends and family for a sumptuous feast and embrace the New Year with prosperity and good fortune. Set the tone for the coming year. Select gifts that are authentic, innovative and original.

2

猴年新年到來之際,不妨用喜慶色彩的飾品為家裡增加一些現代奢 華元素,好與親朋好友歡聚一堂,共同慶祝這一傳統節日,送舊迎新!

1 Table mat round 圓形餐墊 Dahlia gold by Chilewich $17 Innovative use of yarn fuses style and sophistication to create modern tabletop dressing. 金屬絲織風格的圓形餐墊為您的餐桌增加了現代時尚的感覺。 2 Gold Slab Notebook 金色硬面筆記本 by Daycraft $20 House your precious thoughts or daily tasks in compact solid style. A slab of Gold! 將你的奇思妙想和日常工作計劃記錄在這個閃閃發光的“金磚”裡面吧! 3

Tic Tac Toe Set 井字遊戲組合 by Jonathan Adler $299 Play to win with posh brass and marble Tic Tac Toe set. The grooved marble base is the perfect board for our sculptural brass playing pieces. 豪華的黃銅與大理石打造的井字遊戲組合,很適合新年與家人一同玩樂。帶凹槽的大理石基 座棋盤和精雕細琢的黃銅棋子是完美的組合。

4

3

136

NEW LAND

Golden silk dewdrop 金絲露珠型項鍊 by Linda $169 This delicate necklace is made from 100% silk and sterling silver. The fine coloured cord threads through a tube of silver or gold in a dew drop inspired shape, creating a lightweight, sculptural piece of statement jewellery. 這款精美的項鍊由 100% 蠶絲和純銀打造,精心著色的掛繩穿過銀質或金質的露珠狀細管, 相當輕巧。


5

6

7

5

Componibili 2h copper metallic 銅質儲物櫃 by Kartell $350 The Componibili storage units have been produced for more than thirty years and are exhibited at the museum of Modern Art in New York. They are a design classic. 這款生產歷史逾 30 年的儲物櫃被放在紐約現代藝術博物館裡展出,是名副其實的藝 術經典。

6 Hex Box Tall with Gold Lid 六角盒 by Evie $53 Hex Jewellery or storage boxes from Australian design duo, Evie Group can be used individually or nested together in a mix of colours, finishes or heights. 澳洲 Evie 集團設計的六角珠寶盒儲物盒,可以單個使用,也可以混搭其他顏色、不 同材質和不同高度的盒子。

8

7 S’well bottle in yellow gold 黃金色保溫水瓶 500ml $69.90 New York design company S'Well have taken the insulated bottle market and turned it upside down! Designed for performance, S'Well thermo bottles will keep cold drinks cold for 24 hours and hot ones hot for 12 - and they look great while they do it. 紐約設計公司 S'well 為保溫水瓶市場帶來了變革,可使冷飲保溫 24 小時,熱飲保溫 12 小時。 8 Masters Chair in gold 金質座椅 by Kartell $785 Add a touch of luxe to your home with this occasional chair by Kartell. Standing on four slim legs, the Masters chair is roomy and comfortable. The back of the chair is its most fascinating feature characterised by the fullnesses and empty space created by the curvaceous crisscrossing lines of three different backs which descend to merge into the edge of the seat. 由 Kartell 出品的這款椅子可以給你的家居增加一點奢華色彩!纖細的椅子腿支撐著舒 適寬敞的座椅,椅背的設計是這款椅子的設計亮點,由三條與座椅連接的曲線交織成 的後背婀娜多姿,分開來看這三條曲線,每一條線都是一款座椅靠背造型,組合起來 看,三種造型又完美的結合成了一款新式座椅靠背! Top3 by Design top3.com.au Phone: 1300 top 333 (1300 867 333) NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

137


Little Gallery votive lifestyle

Little Gallery hero lifestyle

Little Gallery Votives Votive Sunrise

A Colourful Little Gallery 繽紛畫廊 Colourful vases with or without flowers are a pretty highlight to the

色彩繽紛的花瓶,無論是插上花或者純粹作為裝飾 , 都會為

home. This unique gift collection of six designs called Little Gallery, tells

家中帶來嶄新的感覺。「小畫廊」家居裝飾系列通過六種不同顏

stories through artistic and aesthetic forms of expression.

色、圖案的設計 , 演繹出了日出日落、繽紛花開、新古典風格的

The winners from Germany, Portugal, Mexico and Venezuela

故事。這一系列設計在德國、葡萄牙、墨西哥和委內瑞拉多次獲

were awarded for their pieces. Their designs now form the Little Gallery

獎。由陶瓷製成的馬克杯、蠟燭、燭台、小花瓶,無論是單品或

collection of on-trend ceramic articles including a mug, candle, votive

是套件,都會讓您的居家一角更加美麗。

and small vase. Strong flashes of colour and contemporary designs

2016 中國新年將至,想要慶祝新年;選一份喬遷禮物;或

can be grouped together or kept as a single, subtle piece for the

者只是簡單的表達謝意,「小畫廊」系列都可以傳遞您最溫馨的

bedside table or bathroom.

祝福。

For 2016, whether it’s to celebrate a special event, a housewarming or a simple ‘thank you’, Little Gallery’s wide choice of designs and shapes ensures the right gift for every taste and occasion.

www.villeroy-boch.com.au


Charming Moments for Valentine’s Day 情人節玫瑰物語 Rose Cottage is perfect to spend Valentine's Day at. Plan a

玫瑰小屋系列是度過浪漫情人節的最佳選擇,不妨用它為

surprise breakfast or enjoy a romantic afternoon tea here with your

您的伴侶準備一份驚喜的早餐,或者與對方一同享受浪漫的下午

partner.

茶時光。

Featuring a modern and sleek shape with a traditional design, the

玫瑰小屋系列將懷舊與現代風格巧妙的融合為一體,柔和

charming décor of roses is highlighted with the pastel tones of rose,

的天藍色和灰綠色色調,襯托出玫瑰的嬌豔和迷人,適合所有年

sky blue and lime green. Rose Cottage has a lovely blend of nostalgia

齡段的人。

and contemporary style for people of all ages.

www.villeroy-boch.com.au

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

139


HOME | 家居

iTalkBB影音效果提升10倍 從 2014 年起,iTalkBB 就與存儲記憶

將以「快照」方式被雲存儲。用戶一旦點

設備提供商 Violin Memory(R) (NYSE:VMEM)

播,內容將直接開啟,省去從後台調取、

達成合作。後者為 iTalkBB 提供全線閃存

傳輸的過程,不僅能真正做到「零緩衝」、

陣列與設備升級,提升存儲能力及傳輸速

「零延遲」、「零卡頓」,還免去了影片

度高達數十倍。這意味著,iTalkBB 帶給中

在傳輸中的折損和丟幀。因此,iTalkBB 電

文電視及電話用戶前所未有的順暢體驗。

話和電視的每秒傳輸速度可高達 6GB/ 秒,

《華爾街日報》曾針對此事報導,報

即便是在年節的最高峰時段,百萬人同時

導中提到,iTalkBB 擁有全球超過百萬的龐

觀看電視或是撥打電話,都不會出現任何

大用戶量,而 iTalkBB 中文電視中又有數

問題。

十萬小時的豐富點播內容,Violin 本次提供

iTalkBB 網絡運營總監 Frank Landavazo

的服務是專為 iTalkBB「特殊定制」,能保

表示 :「即便是幾毫秒的停留對於用戶體

證技術提升十倍。

驗都是一種損害,iTalkBB 追求的是『零緩

「Violin 致 力 於 為 大 負 荷 量 的 大 型

衝』,順暢傳送的頂級視聽。」

企業提供存儲解決方案,合作夥伴包括

iTalkBB 從創立至今,用戶遍及美國、

IBM、Cisco、HP 和 Oracle 等。 這 次 能 與

加拿大、澳洲和新加坡等地,iTalkBB 的高

iTalkBB 這樣的全球電信業合作,幫助他們

口碑及人氣,與其「將完善用戶體驗放在

為超過百萬用戶帶來更好的體驗是我們的

首位」的宗旨息息相關。iTalkBB 花費數百

榮幸。」Violin Memory 的 CMO 說。

萬美元引進最尖端技術,體現了為用戶提 供完美服務的原則。

iTalkBB 電視點播中的全部熱門節目

關於 iTalkBB: 一站式滿足全家通信娛樂需求,業務種類多樣化,涵蓋 最便宜的國際電話(包月打長途,中國親友當地市話費直撥澳 洲)、性價比最好的寬帶網絡計劃(送國際電話和中文電視)、 海外最大的正版中文電視平台(30 天試用退款保證)和打國際 長途最划算的手機計劃。

悉尼店:好市圍 Westfield 商場 200B 鋪(Hurstville) (02)91917190 博士山門店:Suite 1/17 Carrington Road, Box Hill VIC 3128 (03)90086456 經銷商:Shop 11, 206 Bourke Street, Melbourne (唐人街新華書店) (03)90087158

140

NEW LAND



HOME | 家居

全新噴射控流技術

The Power of Jet Focus Technology Now up to 75% quieter, AM09 from Dyson focuses on heating & cooling the whole room or just you. For concentrated personal heating and cooling, air is released from a jet and accelerated over an airfoil shaped ramp to produce a narrow flow of air. For whole room use a second jet of air joins the first, broadening its angle, to produce a wide stream of powerful air. 對比上一代安靜75%,戴森的AM09不僅能在夏天平穩送出強 勁涼風,冬日也可以迅速均勻溫暖房間。集中輸送冷暖氣流模式 可透過噴射裝置釋放氣流,同時加速經過流線型斜板導正方向, 繼而釋放一股窄氣流。全房輸送則採用第二種氣流噴射模式。通 過龐大第二個氣環的角度,廣角釋放出強勁氣流。 How does Air Multiplier™ technology work? Air Multiplier™ 氣流技術是如何運作的? Air is drawn in by an energy-efficient, brushless motor. It is then accelerated through an annular aperture, passing over an airfoil-shaped ramp, which draws in more air and channels its direction. This creates and projects powerful, smooth, high velocity airflow. 採用高效無刷式馬達,導入氣流並通過窄氣道加速,接著經 過流線式斜板引導方向,繼而釋放流暢、強勁又高速的氣流。

142

NEW LAND


TRAVEL & GOURMET


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

A Beauty in the Orient - Taiwan By Daniel Cameron Photography: A Glance of Taiwan 文│丹尼爾・卡梅隆 圖│台灣旅遊局

I

n 1590, Portuguese sailors passed by the eastern coast of Taiwan and were so moved by the grandeur of what they saw that they named this land Formosa, meaning “beautiful island”. When I arrived on this tropical, sweet potato-shaped island, I too shared the same impression.

144

NEW LAND


嶼」。當來到這個番薯形狀的熱帶島嶼時, 我也同樣陶醉了。

稱呼她為—福爾摩沙,意思就是「美麗的島

東方文化之美

的東海岸時,立刻被眼前的美景所折服,並

台灣

1590 年,當葡萄牙的水手們路過台灣


Jiufen 九份(Fotolia)

Traditional Chinese architecture 中國傳統建築 (Fotolia)

People practicing Falun Dafa in a park 台灣人在台北榮星花園煉功

Taipei Metro Jiantan Station 台北捷運系統 (Wikimedia Commons, Yulu)

Yao Yue's tea set 邀月茶館茶具組

Outdoor seating area in Yao Yue's tea garden 戶外座位區緊鄰著山


Taipei 101 台北 101 夜景

Taipei City

台北市 在繁忙的台北生活了兩年,記憶中最初,也最長存

After two years of living in Taipei, my first and lasting impression of this busy city is its energetic vibe. Scooters whizzing around, clean, convenient and economical public transportation, breathtaking scenery, shops open at all hours of the day (and night), friendly hospitality and the amazing variety of food, drink, dessert, snacks and even fruit are just a few of the many reasons why I like this place. I personally feel the best part of Taiwan is the culture that is present here, reflected in day-to-day interaction with the friendly Taiwanese people. Every morning, I saw many people exercising in their local park, either in groups or by themselves. There is a feeling of community. It's common to see groups of people practising Falun Gong, Tai Chi, various forms of dance such as ballroom dancing or fan dancing among the other walkers and joggers. Walking of an evening is safe with lots of people out and about and the streets are always well lit up, including the parks. I fondly recall a few walks outside for a midnight snack to the nearby 24 hour breakfast shop to get a fried spring onion pancake and a freshly made hot soy bean drink. A highly recommended destination also just outside the heart of Taipei is Maokong, which is accessible via a scenic cable car ride over the mountains. Many tea houses here grow, pick and roast their own tea. I have been to one such tea house called Yao Yue, which has many private outdoor seating areas. Each seating area has its own unique view of the splendid mountain scenery. This tea house is open 24 hours a day.

的印象,就是它充滿活力的氛圍。 摩托車的馬達聲;乾淨的街道;經濟實用的公交系 統;驚人的美景;全天營業的店鋪;台灣人的熱情好客 和琳瑯滿目的美食、飲料、甜品、零食…還有這裡的水 果,都是我喜歡台灣的原因。 隨處可見的社區文化,是台灣獨有的文化特色。 每天清晨,都有不同的社團人群在公園裡活動和鍛練身 體,散步和慢跑的人與練習法輪功、太極和跳交際舞、 扇子舞的人群,構成了一幅和諧美好的畫面。 台灣的治安很好,晚上,熙熙攘攘的人群走在燈火 通明的街道上。我經常在深夜時刻,到附近 24 小時營 業的小吃店買宵夜,散發香氣的蔥油餅和新鮮的熱豆奶 是我在台北百吃不厭的美食。離台北市很近的貓空,有 穿越群山的纜車。坐在纜車上,隨著纜車緩緩上升,掠 過鬱鬱蔥蔥的山峰,眼前展開了一幅優美的畫卷,心裡 有說不出的輕鬆愉悅。貓空山頂有多間茶館,其中一間 24 小時營業的「邀月」茶館設有不少戶外桌椅,可以與 親朋好友一同聊天、品茶,觀賞山景。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

147


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食 A painting of 100 horses 清郎世寧百駿圖

National Palace Museum, Taipei The National Palace Museum houses over 700,000 objects from China's 5,000 years of history. I really admired the museum's collection of intricate jade works and Tibetan artefacts. Each piece has its own story to tell. In terms of telling stories through artwork, the 5.28 metrelong horizontal painting depicting life in the Song Dynasty (960 – 1279) was quite fascinating. I was also impressed by the bronze statues of buddhas, bodhisattvas and deities. These pieces are exquisitely crafted. My personal favourite was a gilt-lacquered bronze figure of a bodhisattva, which is a kind of female goddess, that was crafted in the 17th century during the late Ming dynasty. This large-sized statue of a bodhisattva is seated in a meditative lotus position with both hands conjoined in jieyin. Her eyes are gently closed and her face is serene and compassionate. I stood there marvelling at this lifelike statue for quite some time. As I observed, I was overcome by a feeling of stillness and inner-peace. I thought that only a most skilled sculptor with exceptional ethics could create such a masterpiece.

Jade cabbage 翠玉白菜

台北國立故宮博物院 國立故宮博物院的藏品約有 70 萬餘件,涵蓋了中 國 5,000 年歷史,數量堪稱世界第一。 館藏中有數量眾多的玉器及西藏藝術品,每件藏 品都在歷史的滄桑中講述著自己的故事。館中一幅 5.28 米長的清明上河圖,細膩的描繪了宋朝的生活,令人嘆 為觀止,很難想像畫家要費多少心血才能完成這幅藝術 品。故宮館中也有不少各朝代的佛像,相當精美。最讓 我心靈震撼的是一尊 17 世紀明朝晚期的菩薩銅像,祂 雙手結印,盤坐在蓮花上,面部表情慈悲而祥和。 站在那裏,彷彿能感受到祂的超脫和慈悲,我靜靜 的注視著祂,內心前所未有的平靜,不知是哪位道德高 尚的雕刻家,才能做出如此傳神的作品。

Shilin Night Market, Taipei Shilin Night Market is one of the largest night markets in Taiwan and is always bustling with visitors who come to enjoy its extensive variety of snacks, food and drink. Many stores selling clothing and miscellaneous accessories can be found here. There is a store selling pan-fried stuffed buns. As I joined the queue, everyone's eyes were focused on the store's busy team. One was kneading dough, another was preparing the filling, another was filling the buns with the filling and another was frying them. Their pan-fried stuffed buns were amazing. To go with my pan-fried stuffed buns, I bought a cup of kumquat and lemon juice which was blended with honey. In fact, there is so much choice here that it is only too easy to get full. 148

NEW LAND

Shilin Night Market 士林夜市


National Palace Museum 台北國立故宮博物院

White jade flower perfumer with hollow-cut peony patterns 白玉透雕牡丹紋花薰

Bronze Bodhisattva 青銅鎏金誕生佛像 ( 大紀元 )

台北士林夜市 士林夜市是台灣最大的夜市,每到夜晚,人山人海,水洩不

清乾隆款玻璃胎琺瑯彩圖案花卉鼻煙壺

Fig seed jelly with sweet potato and taro 黑丸嫩愛玉

通。這裡有很多特色小吃、零食、飲料、時髦的衣服和小飾品,吸 引大批的觀光客和台灣人來此逛街。 其中有一家小吃店現做現賣手工水煎包,你可以看到整個製 作過程。門口排了長長的隊,每個人的眼睛都盯著製作水煎包的店 員,盼望著可以早點吃到新鮮出爐的水煎包。 說真的,這家店的水煎包味道真的很不錯,再配上一 杯加了蜂蜜的金桔檸檬汁,實在是一頓簡單美味的晚

Beef Noodle Soup 牛肉麵

餐。士林夜市好吃的東西太多了 ! 放眼望去,都是我 沒見過的亞洲美食,實在是難以選擇。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

149


Ali Mountain sunrise 阿里山日出

Tea plantation on Ali Mountain 阿里山石棹茶田 ( 吳蕙霜 )

Ali Mountain, Chiayi

嘉義阿里山 台灣有 70% 的面積被起伏的山脈覆蓋,海拔高於

70% of Taiwan is mountainous and over 250 of its peaks exceed 3,000 meters. Ali mountain is one of Taiwan's famous mountains, well known for its beautiful sunrise views. Viewed from the summit, mountaintops protrude through the sea of clouds appearing like islands. Me and my wife took a bus to Ali Mountain. The nutty fragrance of tea being roasted on the way up was invigorating. Ali mountain tea is among the most famous high mountain teas in the world. If you are into tea, you won't regret buying some of this premium tea. Tea shops on the mountain encourage passersby to sit and try their teas. We bought tickets for the Ali mountain locomotive. Sitting by the open window, we enjoyed the crisp mountain breezes blowing through. Nothing but pristine, ancient forests could be seen outside the windows as the locomotive chugged along. Spring is a popular sightseeing time here for the many cherry blossoms that bloom beside the railway.

Sun Moon Lake, Nantou Crowned as one of the Eight Wonders of Taiwan, Sun Moon Lake is a highly recommended visit. Its crystalline, turquoise waters reflect the overlooking mountains on all sides. Mornings are enchanting here, mist hovers above the surface of this freshwater lake, rising high to meet the clouds. The brilliant colours were further enhanced on the sunny day that I arrived, looking like the scene was edited in Photoshop. The glimmering blue water, with shades of emerald green in parts, was refreshing to look at. The least I could do was run my hands through the water, which was surprisingly clear upon closer inspection. We took the cable car which I thought was one of the best decisions I made on this trip. The lake and mountain scenery from up high in the cable car was picturesque and is guaranteed postcard material, so do not forget your camera. As we slowly descended to the last stop, my eyes were drawn to an area thickly dotted with pink cherry blossom trees where the Formosan Aboriginal Culture Village is located.

150

NEW LAND

3,000 米的高山有 250 多座。阿里山是其中最著名的一 座山,它以美麗的日出景觀而聞名。從山頂望去,穿過 雲層的山頂像是海洋中的小島。 和妻子坐在阿里山的巴士上,烘焙茶葉產生的堅果 香氣令人神清氣爽。阿里山高山茶聞名遐邇,如果您喜 歡喝茶,可千萬別錯過。山裡隨處可見的茶館也熱情的 邀請路人坐下來品茶。 坐在阿里山的觀光列車上,透過敞開的車窗,清 風透過敞開的車窗輕拂面頰,伴著列車碾壓鐵軌的卡塔 聲,質樸的原始森林掠過眼前,這一刻,任何塵世紛擾 都被置於腦後。春天是最適宜來阿里山旅行的時間,鐵 路兩邊盛開的櫻花吸引了大批的觀光客來此拍攝令人心 醉的粉紅色花海。

南投日月潭 被譽為台灣八大奇蹟之一的日月潭在遊客中廣受歡 迎。碧綠的湖水如水晶般澄澈透亮,映著遠處的山脈, 令我久久佇立不願離開。這裡的清晨分外美麗,湖水之 上,迷霧覆蓋,水天一色。 晴朗天氣裡的日月潭,波光粼粼的藍色湖水,點綴 著星星點點的翠綠色,顯得格外絢麗多彩。從近處看, 湖水更加的清澈 ,漫步在湖邊,享受著這風光美景,真 是愜意。 說到這,不得不推薦日月潭的纜車。從高處俯瞰, 山水交相輝映,猶如一幅展開的畫卷。隨著纜車緩緩下 降到最後一站時,福爾摩沙原住民文化村莊裡的絢麗的 粉紅色櫻花映入眼簾。


Ali Mountain locomotive 綻放的櫻花

Ali Mountain forest 阿里山森林

Misty morning at Sun Moon Lake 雲霧繚繞的日月潭清晨 ( 林佳銘 )

Sun Moon Lake cable car 日月潭纜車

View from the pagoda at Sun Moon Lake 塔頂眺望

Sun Moon Lake boardwalk 日月潭水社步道 ( 林美汝 )

Sun Moon Lake 日月潭


Linxi B&B

Linxi B&B, Shan Lin Xi

林溪民宿渡假木屋

Shan Lin Xi, Nantou We caught a cab to our next stop at Shan Lin Xi where we stayed the night. The drive there was breathtaking through the winding mountain roads. Our cab driver was great and we chatted all the way. I gave him the 4-tiered bunch of mini mountain bananas I had just bought at our previous stop as a token of appreciation for his friendliness. Shan Lin Xi, which is little known to travellers, lies deeper in the mountains. I need to mention that the B&B we stayed at, called Linxi (林溪民宿渡假木屋), was worth every dollar (or yuan)! The accommodation was already very affordable, but the views were priceless and are still etched in my memory. The hotel is situated right on the edge of a mountain. I had some quiet time on our private balcony with a cup of green tea, gazing out at the layers and layers of mountains, the nearest with neat tea plantations growing in rows up the upper side, the rest covered by lush forests. As it started raining, thick mist swept over the entire scene giving me a spiritual and profound sense of being so close to nature. The B&B's owner is also a tea farmer. We sat down with him trying his different teas. Should Shan Lin Xi be on your itinerary, do make a trip to the dramatic Song Long Rock Waterfall in Shan Lin Xi's national park.

Check out Taiwan Although I have only mentioned several destinations, there are just so many more. Places like Taroko National Park which is unique for its spectacular marble canyons, or Jiufen, which is a mountain village overlooking the ocean, famous for its long and winding alleyway full of busy restaurants and interesting little shops. There's Houtong, which is dubbed the Cat Village as the place is full of cats, then there is Shenkeng, known as the Tofu village... Ah, I could go on and on, but I better wrap up here. Do check out Taiwan.

南投杉林溪 坐上計程車前往下一個目的地——杉林溪。行駛在 蜿蜒的盤山公路,涼爽的山風吹拂在臉上,令人緊張又 愜意,計程車司機與我們一路交談。下車時,將之前買 的一捆迷你山香蕉送給他作為禮物,然後揮手告別。 對於大多數遊客來說,杉林溪或許有些陌生,但只 有親自去過才能體會她的美。如果您計劃要來杉林溪, 那一定不能錯過壯觀又美麗的松瀧瀑布。 另外值得一提的是我們投宿的小旅店——林溪民宿 渡假木屋,坐落在山邊,經濟實惠的價格加上令人驚嘆 的美景,讓我久久不能忘懷。 我們入住的房間有一個面對山景的陽台,端著一杯 綠茶,靜靜的站陽台上,邊飲茶邊欣賞美景。層巒起伏 的群山中,羅列整齊的茶園被鬱鬱蔥蔥的森林環繞,細 雨如絲,霧靄溟蒙,令我如此親近的感受到了自然的靈 性。 經營這間小旅店的老闆是一位茶農,夜晚,我們和 他一起坐下,邊聊天邊品嘗他親自栽種的茶葉,享受著 山中的寧靜時光。

後記 儘管我只提到了北部,但那也僅僅是滄海一粟。太 魯閣國家公園獨一無二的大理石峽谷;以古老狹長小巷 而聞名的海靠海山村九份;因滿地亂跑的無數小貓而別 名貓村的侯硐;以及製作豆腐而聞名的深坑 .... 還有很 多很多,但讓我們到此為止吧,還是請您親自來台灣感 受一下吧!

152

NEW LAND


Song Long rock waterfall, Shan Lin Xi 杉林溪松瀧岩瀑布

Shan Lin Xi 杉林溪

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

153


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

泰 國

Thailand

Wat Prakaew & Grand Palace

Central World

Krabi

Thai Massage in a Salt Cave at Rarin Jinda Wellness Spa

In Thailand, adventure enthusiasts can engage in activities, such as

探險愛好者可以在泰國玩遍各式各樣的活動,如 : 潛水、皮

scuba diving, kayaking, parasailing, jetpack, rock climbing and mountain

划艇、滑翔傘、攀岩和在山地騎自行車等。而想要放鬆的度假者

biking; while relaxing holiday makers can pamper themselves at a wellness

可以在健康水療中心盡情享受,或是散步、參加烹飪班及在海邊

spa, go on a cruise, join a cooking class, or have romantic dinners by the

享受浪漫的晚餐。

seaside. Besides the world-renowned beaches and islands i.e. Phuket, Ko Phi Phi, Ko Samui and Pattaya, there are many other beaches and islands suitable for secluded holiday makers e.g. Hua Hin, Trat, Ko Lanta and Trang.

泰國除了普吉島、披披島、蘇梅島和芭堤雅這些聞名遐邇的 景點,還有許多風景優美的島嶼,適合喜愛幽靜的度假者,如 : 華欣島、象島和蘭達島。 當然,在享受獨特的自然風光之餘,泰國還是亞洲最好的購 物和美食國家。如果您想買奢侈品,可以到世界中心、使館中心、

In addition to its natural beauty, Thailand (Bangkok) is one of

EmQuartier 和 Siam Paragon。如果您喜歡逛具有當地特色的市

Asia’s best shopping and dining destinations. For luxury shopping,

場,那麼別忘了走訪洽圖洽週末市場、白金時裝商場及河岸夜市,

we recommend Central World, Central Embassy, EmQuartier and Siam

那裡會讓您滿載而歸。

Paragon. For bargain shopping, we recommend Chatuchak Weekend Market, Platinum Fashion Mall and Asiatique the Riverfront. 154

NEW LAND

www.tourismthailand.org/au


Railay Beach, Krabi

www.tourismthailand.org/au


墨爾本盛大迎接火猴年

Chinese New Year – Melbourne-style By Wensu Xia

文|夏文素


C

hinese New Year is always a time of great joy, excitement and goodwill. It is a time of renewal and inspiration, a time for families, friends and communities to come together and celebrate the New Year. The coming Year of the Monkey is said to be an important year for Chinese culture. An even bigger Chinese New Year celebration will take place in Melbourne this February. Councillor Beverley Pinder-Mortimer, Chair of Events, Tourism and Marketing at the City of Melbourne, shared with us about this year's exciting plans. “In 2016, events will take place in Chinatown, Docklands and Federation Square. Lighting installations will decorate and illuminate our beautiful city in a way that will make all of Melbourne come alive during the two weeks from February 6 to 21. The decorations are expected to be bigger and better than ever, extending from Federation Square down to Southbank, drawing even more people into these wonderful events. While Chinatown will once again feature performers, entertainment and cultural offerings, the lively and colourful pageantry matches perfectly the tasty food offerings from restaurateurs along this bustling street. "Chinese New Year celebration will launch on February 6-7 at Federation Square, which will be a busy hub from children’s activities through to dance performances.” Melbourne's Chinese New Year festival is always a popular occasion, it is another example of Melbourne's extraordinary cultural diversity. It is an event which is celebrated city-wide but also an important cultural event that draws together people of all nationalities and cultural backgrounds. Councillor Beverley Pinder-Mortimer said: “Melbourne is home to people from more than 200 countries. The greatest pleasure of all during festival time is to see the diversity in the audiences and the visitors to Melbourne. "I encourage readers to visit Melbourne during Chinese New Year 2016 and share in the spectacle that is Chinese New Year – Melbourne-style.”

中國新年來臨之際,墨爾本總是充滿歡樂和驚喜。這是人們休養生息,更是華人 朋友們舉家團聚的日子。 2016 年是丙申火猴年,文化之年。「澳洲文化之都」墨爾本也籌備了比往年更盛 大的中國新年慶典。活動負責人、墨爾本市議會議員皮德爾女士神采飛揚的向《新天地》 介紹了這一次的活動內容。

Councillor Beverley Pinder-Mortimer, City of Melbourne 墨爾本市議員皮德爾女士

「我誠邀《新天地》的讀者 朋友們,在猴年來臨之際, 到訪墨爾本,參加隆重的迎

皮德爾市議員:「2016 的新年慶祝活動會同時在唐人街、道克蘭和聯邦廣場舉行。 二月六日到二十一日,彩燈齊放,從聯邦廣場延伸到亞拉河畔南岸,將墨爾本妝點的熱

新慶典活動,體驗具有墨爾

鬧非凡。與往年一致的是,唐人街依舊會舉辦大型慶典。聯邦廣場也會在二月六日到七 日舉辦迎接中國新年的活動,有各類歌舞表演等。」

本特色的中國新年。」

墨爾本的中國新年慶祝活動熱鬧非凡,它是澳洲文化多樣性的代表之一,也是一 個重要的文化交流活動,吸引了各個國家和各個族裔的民眾共襄盛舉。 皮德爾市議員:「墨爾本的居民來自 200 多個國家。在各種各樣的節慶活動中,

-皮德爾市議員

最開心的莫過於看到不同族裔的居民和遊客湧入墨爾本。對於擁有一顆『多元文化之心』 的我來說,一到這樣的時刻就非常激動,因為這樣的慶典讓市民和遊客舉家乘興而來、 滿意而歸。」 中國新年代表了中華文化的傳統,此次活動空前盛大,屆時,您將見證唐人街的 中心、聯邦廣場、亞拉何畔至道克蘭區,墨爾本萬人空巷的盛況。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

157


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

Braised Black Label Beef Short Rib Beef Rib

Mt Zero Lentils

2kg beef short rib-bone on 2 carrots 2 stalks celery 1 brown onion 1/2 leek 4 sprigs thyme 500ml litres of red wine reduced 1ltr veal stock 1ltr chicken stock

500g Du puy lentils 1 brown onion 1 large carrot 1 head celery 1 clove garlic 1 leek 2 bay leaves 100gm pancetta (Italian cured belly of pork) 100ml jus (Meat juice. Obtain this from the seared beef rib).

Method: Season beef with salt and pepper and sear so that it’s nearly burnt. Into a large deep gastro tray add the mirepoix (mixture of chopped vegetables) and caramelize to a dark brown colour. Add red wine and stock together and bring to the boil. Place beef into the gastro tray and cover with aluminium foil, braise beef at 100c over night.

158

NEW LAND

Method: Place all the lentils, bay leaves, leek, celery tops and the skins from the onions, garlic and pancetta into a large pan and cover with double the amount of water. Put onto the stove and place on a high heat (do not season). Bring to the boil and then turn down the heat to a simmer and leave, stirring occasionally until the lentils are soft to the touch. Strain the lentils and chill.

Brunoise (fry in butter) all the vegetables and cut the pancetta into small lardons, sautee in a frying pan until soft, season well and add the chilled lentils back to the vegetables and cook together until the vegetables are soft, then add the jus and reduce to glaze the lentils.

Beef crumb Braised beef rib trimmings 100 kg Japanese bread crumbs 200gm butter 1/4 bunch chopped parsley

Method: Pick or shred the braised beef rib. Heat up an iron pan and add butter. When the butter starts to foam add the shredded beef rib, cooking until crispy and then strain all the fat from the meat and reserve.

with Beef Crumbs, Mt. Zero Lentils & Broccoli Puree

Repeat the process with the bread crumbs. When cool add them together, add the parsley and season.

Broccoli puree Trim 1 head of broccoli, blanch for 3 minutes, thermo mix on high for 3 minutes then chill over ice. Garnish with horseradish foam, roast


紅燒牛肉短肋骨

搭配:牛肉屑、法式綠扁豆和西蘭花濃湯

牛肋骨

法式綠扁豆的做法

熱油裡炒軟並加入調味料,把

牛肉短肋骨兩公斤

杜多姆綠扁豆 500 克

一起炒,直到蔬菜都軟了,最

胡蘿蔔 2 個

棕色洋蔥 1 個

後加入肉汁並收湯,讓扁豆看

裡煮 3 分鐘,趁熱打碎成泥,

芹菜 2 根

大胡蘿蔔 1 個

起來色澤濃香。

在冰塊上降溫。再配以辣根泡

棕色洋蔥蔥 1 個

芹菜 1 整個

韭蔥半根

大蒜 1 瓣

百里香 4 小枝

韭蔥 1 根

500 毫升紅酒濃縮汁

月桂葉兩片

日本麵包屑 100 克

牛肉高湯 1 升

培根 100 克

奶油 200 克

雞肉高湯 1 升

( 醃製過的義大利五花肉 )

香菜兩、三根切碎

扁豆從新加入奶油熗過的蔬菜

西蘭花濃湯 ��

把一整個西蘭花切塊,在沸水

沫和烤小洋蔥。

牛肉屑

100 毫升肉汁

做法:

做法:

做法:

用鹽和胡椒把牛肉醃一下,然

把所有扁豆、月桂樹葉、韭蔥、

用手將牛肉肋骨上的肉撕下。

後在熱鍋裡煎到表面都焦黃。

芹菜頭、洋蔥片和蒜加入一個

把鐵鍋加熱,放入奶油。當奶

在一個大的加深烤盤裡,加入

大 鍋, 添 加 兩 倍 的 水。 不 加

油融化後加入細肉絲,煎炒直

切碎的菜丁(胡蘿蔔、芹菜等)

佐料在爐子上高溫加熱煮沸,

到酥脆,把油濾掉備用。

和焦糖、紅葡萄酒以及高湯,

然後改小火,不時攪拌一下直

用上面的方法把麵包屑也炒一

煮沸。把牛肉加入,蓋上錫紙,

到扁豆煮軟了。把扁豆濾幹放

下。等肉和麵包屑都放涼了之

在烤箱裡 100 度燜煮一晚上。

涼。把所有其它蔬菜在奶油裡

後把兩樣加在一起,再加入香

炒一下,把培根切成小條,在

菜和調味料拌勻。

RACV Executive Chef, Mark Normoyle - 501 Bourke Street, Melbourne Mark Normoyle, Executive Chef of the RACV City Club, leads the kitchen of the second biggest hospitality employer in Melbourne. In his role since 2009, he has enhanced his kitchen team to build on the high level of passion for quality food and premium ingredients. We hope you enjoy Mark's scrumptious recipe which he has exclusively shared with New Land Magazine.

來自墨爾本五星酒店行政主廚的牛肉料理 馬克 ∙ 諾莫伊爾 RACV 城市俱樂部行政主廚 墨爾本市中心伯克街 501 號 RACV 城市俱樂部行政主廚馬克 ∙ 諾莫伊爾先生,是墨爾本僱員人數第二多的酒店廚房 的領軍人物。自從 2009 年開始擔任行政主廚,馬克創建了一隻精銳的廚師隊伍,他們 致力於選擇優質食材,做出高級美食。在此介紹一款馬克專門和《新天地》讀者分享的 美味佳餚,希望能成為您猴年家宴上帶給親友們的驚喜。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

159


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

Almond Coffee and Chocolate Tart Crust Butter 260gm Salt 4gm Caster sugar 110gm Egg yolk 5 unit Almond meal 110gm Plain flour 240gm

Method: Combine room temperature butter with salt and sugar in a mixer with a paddle, or using your hands. Sift the flour and pour into the mixture. Add the egg yolk last, combine and chill in the fridge for 1 hour. After an hour, you will be able to roll the tart with a rolling pin and press into your tart mould.

160

NEW LAND

Almond cream Butter 40gm Caster sugar 40gm Almond meal 40gm 2 x Whole eggs Thickened cream 40gm

Method: Mix the room temperature butter with the caster sugar. When mixed, add the almond meal, then the eggs and cream. Pour the almond cream on the raw tart casing, bake at 180*C for 10-15 minutes or until golden brown.

Coffee chocolate ganache Whole milk 150ml Roasted coffee beans 20gm Milk chocolate 240gm Dark chocolate 50gm

Method: Boil the milk with the roasted coffee beans in it for 30 minutes to infuse the flavour of the coffee, then strain and boil again, then pour onto the chopped chocolate. Stir with a spatula. When the ganache has cooled down, but is still liquid, pour onto the already-baked almond tart casing. Chill in the fridge for 30 minutes and voila! You’re ready to eat it. The following finishing touches will make it even yummier.

Mascarpone cream Mascarpone cheese 150gm Thickened cream 150gm Vanilla beans 1 unit

Method: Whisk the thickened cream to a soft peak, add the vanilla & mascarpone gently and reserve in the fridge for at least 30 minutes before use, to form a nice quenelle. Finishing touches - Simply place a large spoon of mascarpone cream on the sliced tart. Served with a Latte, this tart is sensational.


杏仁咖啡和巧克力餡餅 餡餅皮

杏仁醬

咖啡加巧克力餡

奶油 260 克

奶油 40 克

全脂奶 150 毫升

鹽4克

砂糖 40 克

炒熟的咖啡豆 20 克

馬斯卡奶酪 150 克

砂糖 110 克

杏仁粉 40 克

白巧克力 240 克

高脂稀奶油 150 克

蛋黃 5 份 (不確定)

兩個雞蛋

黑巧克力 50 克

香草豆 一份

杏仁份 110 克

厚奶油 40 克

做法

做法

做法

把咖啡豆加入牛奶煮 30 分鐘,

高脂稀奶油攪拌成輕軟的奶油

做法

把鹽和糖加入常溫奶油,攪拌

讓咖啡的香味融到牛奶裡。然

泡沫,加入馬斯卡奶酪和香草

用木勺或用手把鹽、糖和室溫

的時候先加入杏仁粉,再加雞

後濾掉咖啡豆,把牛奶倒入切

輕柔攪拌。放入冰箱冷藏至少

下的奶油攪拌均勻。把麵粉篩

蛋和奶油。把杏仁醬倒入事先

成小塊的巧克力。

半小時,保持丸子的形狀。

一篩,加到上面的奶油裡。最

做好的餡餅盤裡,放入烤箱,

後加入蛋黃攪勻,放入冰箱冷

180 度烘烤 10 到 15 分鐘,使

用小鏟攪拌。當牛奶變涼但仍

最後用一個大勺子挖一勺奶酪

藏一個小時。然後,擀 出餡餅

餡餅皮皮變成金棕色。

然是液狀的時候,把上述混合

醬,放到切好的餡餅上。品嚐

醬倒入已經烤好的杏仁餡餅皮

的時候再一杯香濃的拿鐵咖

裡。 在冰箱裡冷藏半小時,之

啡,美味至極。

普通麵粉 240 克

皮並把它壓入餡餅烤盤裡。

馬斯卡 意大利奶酪醬

後,就可以品嚐了。下面介紹 如何做餡餅上的裝飾品。

Pierrick Boyer 皮爾瑞克・博耶 Since August 2004, Pierrick Boyer has been the Executive Pastry Chef at the RACV City Club Melbourne / Le Petit Gateau. Classically trained with over 26 years’ experience in the industry (in France, Belgium, Italy, America & Australia) and has an interest in charity work, such as Starlight & Australia Childhood Foundation, Royal Children’s Hospital, HeartKids, RSPCA VIC, Skin Cancer & Strokes Foundation.

明星糕點師皮爾瑞克・博耶先生簡介 皮爾瑞克・博耶先生從 2004 年起,就任職墨爾本五星酒店 RACV 城市俱樂部以及著名糕點 商店 Le Petit Gateau 的行政糕點主廚。 在過去的 26 年間,伴隨著傳統糕點技藝的歷練,博 耶先生的足跡遍及法國、比利時、意大利、美國和澳洲。他還熱衷於慈善宴會,比如為星 光和澳洲少年基金會、皇家兒童醫院、兒童心臟病基金會、維省善待動物組織、皮膚癌基 金會以及中風基金會等的籌款活動免費義務獻藝。 您可以在下面的社交媒體中了解博耶先生的更多詳情: Pierrick is also online at: http://www.pierrickboyer.com/ Instagram, Twitter, Pinterest: @pierrickboyer www.facebook.com/ChefPierrickBoyer NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

161


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

Wok-tossed Lemongrass Beef with Vermicelli Noodle Salad 香茅炒牛肉米線

SERVES 4 四人份

INGREDIENTS 配料 500 g (1 lb 2 oz) beef sirloin or rump steak

METHOD 烹飪 Slice the beef into 2 mm (1/16 in) strips and combine in a bowl

500 克牛腩或牛排

with 2 tablespoons of the chopped lemon grass, all the fish sauce and

3 lemongrass stems, white part only, finely chopped

half the garlic. Allow the meat to marinate for 10 minutes.

3 個香茅的莖,取白色部分切碎

Add half the oil to a wok over medium heat and fry half of the

2 tbsp fish sauce 2 湯匙魚露

onion, half of the remaining lemon grass and half of the remaining garlic

2 garlic cloves, crushed 2 瓣壓碎的大蒜

for 1–2 minutes, or until fragrant. Increase the heat to very high and

2 tbsp oil 2 大匙油

add half the beef and its marinade to the wok. Stir-fry for 2 minutes,

1 small onion, sliced 1 小洋蔥切成片狀

then remove the beef from the wok. Repeat the previous process with the remaining beef, onion,

2 tsp sugar 2 茶匙糖 pinch of salt 少許鹽

lemon grass and garlic. Return the first batch of beef to the wok,

pinch of fine white pepper 少許細白胡椒粉

season with the sugar, salt and pepper, and continue to stir-fry to heat

vermicelli salad or jasmine rice, to serve

through. Serve on top of vermicelli salad.

輔以粉條沙拉或茉莉香米 1 tbsp fried red Asian shallots 1 湯匙炸紅蔥

To finish, top with the essential fried shallots, peanuts and dipping fish sauce.

1 tbsp chopped roasted peanuts 1 湯匙切碎的烤花生 2 tbsp dipping fish sauce 2 湯匙魚露

把牛肉切成 2 毫米的薄片,與 2 湯匙切碎的香茅、魚露和一 半蒜拌在碗裡。讓肉腌 10 分鐘。

Noodle bowl 麵碗

添加一點的油熱鍋,中火加熱,炒一半剩下的洋蔥、一半剩 下的香茅及一半剩下的大蒜,時間約 1-2 分鐘。接著把鍋迅速加

1 handful cooked Vermicelli noodles 1 把煮熟的米線 1 handful perilla leaves 1 把紫蘇葉 1 handful mint leaves

1 把薄荷葉

1 cucumber 1 根黃瓜 1 handful beans sprouts 1 把豆芽苗 162

NEW LAND

熱,再加入一半牛肉和 腌泡汁,炒 2 分鐘后,把牛肉盛出來。 將剩下的牛肉、洋蔥、檸檬草和大蒜按上述的烹飪法,再做 一遍。把第一批炒熟的牛肉放回鍋裡,用糖、鹽、胡椒粉調味, 繼續炒至熱透。置於米線之上。 完成時,放上炸蔥、花生魚露。


“I grew up eating and cooking this dish. Soft silky vermicelli noodles combined with fresh mint, herbs and crunchy peanuts topped with lemongrass beef makes for a light, tasty and extremely textural meal. This is a classic southern Vietnamese street food.”— Luke Nguyen. 「我是吃牛肉米線長大的。柔軟如絲的米線中拌著新鮮的薄荷、草藥、鬆脆的 花生及香檸牛肉,味道極好。這是一道傳統的越南南方餐飲。」— 阮盧克。

Luke Nguyen Restaurateur – Chef – Author – Television Host – Gastronomic Traveller. At the age of 23, Luke fulfilled his dream by opening his very own restaurant - Red Lantern, with his sister Pauline Nguyen and Mark Jensen. In 2012, the team opened their second restaurant, Red Lantern on Riley & Red Lily Cocktail Bar. 阮盧克在23歲那年,和兩個妹妹開 了紅燈籠餐館,圓了他的夢想。2012 年,他們家經營了第二個餐館—Red Lantern on Riley & Red Lily Cocktail Bar.

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

163


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

La Camera Italian Restaurant Southgate

By Paul Scidone

L

a Camera Italian Restaurant Southgate offers a welcoming environment where you can enjoy authentic, Italian food served by friendly, efficient staff. The restaurant is a great venue for a business lunch, family meal, or a pre theatre meal. Each year La Camera's head chef of 15 years goes out of his way to prepare a sumptuous Valentine's Day dinner and this year will be no different. There is only one catch…balcony tables are very limited so reserve your table soon and avoid disappointment. Nestled amongst riverside treetops on Southgate’s mid level, La Camera boasts two balconies with stunning views over The Yarra River and iconic Flinders Street Station. The interior is adorned with vintage black-and-white photographs depicting the history of the family that has owned and operated the restaurant since it opened in 2000. The menu has an array of authentic Italian dishes including unique Roman-style pizzas, authentic Gnocchi oxtail from Trastevere, Rome and a very delectable Tiramisu, all made with quality seasonal produce. La Camera Southgate is a touch of Italy right on Melbourne’s door step.

164

NEW LAND

位於河邊的 La Camera 義大利餐廳擁有溫馨的用餐氛 圍,不管是上班前來份悠閒的早餐,中午吃一頓商務午餐, 或是晚上帶上親人享用家庭聚會餐,La Camera 都可以滿足 您的需求。 在 La Camera,您可品嘗到品種繁多的正宗義大利美 食,包括獨有的羅馬風格披薩,來自羅馬特拉斯提弗列的 湯糰牛尾和美味的提拉米蘇。餐廳採用高品質的食材和新 鮮的季節性果蔬,保證了每道菜的風味。 坐在餐廳內,可以感受到濃濃的復古風格,牆上若干 懷舊的黑白照片,展示了 16 年前店主的家族如何創業並經 營這間餐廳的過程。若是遇到天氣好時,您可以坐在戶外 的陽台上,欣賞亞拉河畔的風光和美麗的菲林德火車站建 築。 在浪漫的情人夜,波光粼粼的河水映照著華燈初上的 夜幕,餐廳主廚特製了當晚才有的情人節套餐,伴隨著徐 徐晚風,您將與伴侶領略到義大利人的「美食就是人生」。


Group Bookings & Functions 團體預定和宴會廳 La Camera caters for corporate and private functions, and can provide tailored set-price menus to suit your requirements. 接受企業與私人宴會,並會為您量身定做適合您 的菜單和價格。

Phone 請撥打電話 (03) 9699 3600 or email your query to 或發送電子郵件至 eat@lacamerasouthgate.com

Opening Hours 營業時間 Monday -Thursday 周一 ~ 周四 : 7.30am–10.30pm Friday 週五 : 7.30am–til late 深夜 Saturday 週六 : 8.30am–til late 深夜 Sunday 週日 : 8.30am–10.00pm

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

165


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

166

NEW LAND


Uniquely Inspired by a Night at the

Lyrebird

Photography: Toby Scott

O

Open Wed to Sat from 5pm 週三至週六下午 5 點開始營業 Ground Level - QPAC South Bank, Brisbane 電話 : (07) 3840 7598 www.qpac.com.au

n the banks of the Brisbane River, hidden within the Queensland Performing Arts Centre – it’s more than just a restaurant. I found myself sitting in what can only be described as an elegant delicious sanctuary surrounded by tables of excited art lovers. Listening to the whispers of theatrical debate; gossip about the cast, intrigue of the plot, subtleties of the prose and even a not-soquiet rendition of the chorus – I felt captivated. With mouth watering aromas of sautéed prawns and spiced cauliflower dancing across the room I perused the simple but diverse menu and overcame the only challenge of the evening, choosing just one of each. For a modest $70 for two courses with a side and glass of wine (or $85 for three courses, I was saving room for interval icecream) the quality of produce, execution of the plates and service are impressive. I absolutely devoured the sautéed prawns served with crisp celeriac and green apple salad and followed it up with a melt in your mouth confit fillet of salmon for the main. I coupled this with a simply delightful watercress and fennel seed salad. It was a truly delicious Queensland inspired seafood experience. The Lyrebird draws you in, gets you excited, delights you with plates packed with Queensland’s best and sends you to your theatre seat content and enthused ready to see your show. Brisbane’s best pre theatre dining experience by far.

「琴鳥」

位於布里斯本河 沿岸,坐落於昆

士蘭表演藝術中心內——它不僅僅是一間 餐廳,更是藝術愛好者的聚會場所。 當我就坐於這間優雅迷人的餐廳,聽 著周遭餐桌那些低聲細語的戲劇辯論、故 事情節和小說裡的細節,甚至是不那麼安 靜的一段小合唱——都是我情不自禁愛上 它的原因。 爆炒對蝦和麻辣西蘭花的香味在整間 餐廳裡跳躍舞動,直叫我胃口大開,拿起 菜單並點了 70 元的套餐。 70 元的套餐有兩道主菜加一道配菜 和一杯酒(85 元的套餐有三道主菜,我 只是想留點肚子再品嚐一下冰淇淋)。食 物既新鮮美味,上菜速度和服務也無可挑 剔。 爆炒對蝦配上鬆脆的塊根芹和青蘋果 沙拉,令我大快朵頤。接著又來了份入口 即化的油封三文魚,配上美味的豆瓣菜和 茴香籽沙拉,真是一頓美味並富有昆士蘭 特色的海鮮大餐。 來到這品嘗美食,再觀看一場提升心 靈的演出,包準您心滿意足。或者,您可 以讓餐廳將佳餚打包送至您的劇院包廂, 邊吃邊等待當晚的表演開始。

NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

167


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

D

eciphering the meanings of the items around the Chinese New Year table is a lot like a treasure hunt. Each individual dish is steeped in tradition and is a homonym for a particular wish in the upcoming year. This year, the Lunar New Year falls on Monday, 8 February 2016. Food is the cornerstone of the celebrations. So in the spirit of the festivities, we've rounded up 10 essential New Year dishes, and included the significance behind them all. Most of these dishes can be found in Chinese restaurants, and Oriental Jewel Chinese Restaurant is no exception! Located in the heart of Bondi Junction, Oriental Jewel offers high quality dishes from Chinese regional cuisine styles. The atmosphere has a certain intimate café or bistro feel – relaxed, yet tasteful – enhanced by the indoor/ outdoor seating options.

168

NEW LAND

中國新年的年夜飯菜,每道菜都有其傳 統的內涵和寓意,象徵著對新年的美好祝福。 為了慶祝新年,我們準備了 10 道新年菜肴, 象徵著大吉大利。這些菜肴可以在中餐館品 嘗到,在客天下也不例外。 位於悉尼東區邦迪 Junction 中心地帶的 客天下,提供高品質的中國地方菜。餐廳氛 圍溫馨,食客可以選擇室內或室外用餐,盡 興的與家人、親朋好友歡度這喜慶的節日。


Recommended Dishes Sautéed Mud Crab with Mince Meat and Vermicelli Long noodles embody the concept of longevity, and are usually served uncut with the aim of keeping them as long as possible for long life. The vermicelli in this beautiful dish is the perfect for Chinese New Year celebrations. The ever-so-popular mud crab is a favourite among regulars, brimming with flavours in a one- pot wonder. Eight Treasures Braised Duck One of Oriental Jewel‘s signature dishes is their eight treasures braised duck, which – true to its name - is stuffed with eight ingredients. This has a Shanghainese origin, and holds symbolic connotations for Chinese New Year too. Wholeness is an important concept during Chinese New Year. Not only does it mean a good beginning and end to the year, it signifies completion in work and life. Duck, as it is with chicken, should be served whole (best with the head and the feet still attached) to connote unity and a good marriage between families. Egg Tarts No Chinese New Year banquet is complete without the sweets, which hold a special place on the New Year table. Desserts promise a sweet life in the new year. The many layers in delicious flaky pastries like Oriental Jewel’s egg tarts symbolise rising abundance in the year to come, while their round shape brings family reunion.

推薦菜式

金沙粉絲蟹煲 這是慶祝中國新年的最佳菜餚,在烹飪時不將粉絲剪 斷,越長越好,意味著長壽。青蟹的鮮美味道脫穎而出, 廣受食客喜愛,香噴噴的味道溢滿唇齒間。

霸王八寶鴨 霸王八寶鴨是店內的招牌菜之一,正如其名,烹飪時 在鴨肚裡填充了八種食材。這道菜起源於上海,具有中國 新年象徵性的內涵——完整。它象徵著一元復始,萬象更 新,還有和諧的工作和生活。鴨子應該完整的呈上席(最 好頭和腳都在),象徵家人團結一心,以及家庭之間美好 的聯姻。 9 Bronte Rd, Bondi Junction NSW 2022 (02) 9386 9180 www.orientaljewel.com.au

蛋撻

Opening Hours 營業時間 Monday–Thursday 周一 ~ 周四 :11am–3pm, 5:30pm–10:00pm Friday 周五 :11am–3pm, 5:30pm–10:30pm Saturday 週六 : 11am–3:30pm, 5:30pm–10:30pm Sunday 週日 :11am–3:30pm, 5:30pm–10:00pm

為一個完整的年夜飯,它象徵著一年甜蜜的生活。客天下

甜食在年夜飯中佔有特殊的地位,沒有甜食就不稱其 的蛋撻寓意深遠,多層的外酥皮預示著來年越來越富裕的 生活,圓形則代表闔家團圓。

About Yummy Times Yummy Times is on the quest for a balanced lifestyle and flavourful well being. Dedicated to helping businesses and communities, Yummy Times is at the intersection of fun & health! www.yummytimes.com.au NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

169


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

Plume 采蝶軒

C

hinese New Year (Spring Festival) is one of the most important festivals in Chinese culture. It is a time for the whole family to reunite as one over a hearty meal consisting of many different dishes. While seafood, meat and vegetables are must-haves for most families, Chinese New Year meals often include foods that have a similar sounding pronunciation to an auspicious word, hoping to bring good luck and tidings to the whole family. Fish (pronounced “yu”) sounds the same as “abundance”. So having fish on the table, especially a whole fish, symbolises to have abundant wealth. Abalone (pronounced “bao yu”) sounds similar to “guaranteed abundance”, hoping for the family to enjoy the upcoming year without worrying about financial difficulties. Sun-Dried Oysters (pronounced “ho see”) sounds the same as the word, good news/things. Black Thread Moss

170

NEW LAND

(pronounced “fat choy”) corresponds with “gaining wealth”. Similarly, lettuce (pronounced “sang choy”) brings to mind “creating wealth”, but other green vegetables can also symbolise good health, especially to the elderly. Glutinous Rice Cake (pronounced “nian gao”) is a favourite as it is a homophone for the phrase “reaching new heights every year”. So by eating this special sweet rice cake, the family hopes to reach new heights whether in careers, wealth, health or happiness. Sweets are also a must have to share as the sweet taste is associated with happiness and laughter. One we recommend is the Laughing Jujube, which strangely does not contain jujube, but its trademark smiley-faced crater hopes to bring lots of laughter in the upcoming year. During the Chinese New Year period, Plume Chinese Restaurant in Doncaster will serve these dishes and more.

中國新年是闔家團圓,同慶佳節的日 子。 各種食材和佳餚都代表了吉祥意義。 年菜不可少的就是魚,「魚」象徵 年年有餘,所以必定是一整條魚在桌上。 鮑魚音似「保證有餘」,也是年菜的好選 擇。同樣象徵財源滾滾的有髮菜,諧音「發 財」;生菜則諧音「生財」。 年糕象徵年年高升。所以過年時, 華人會吃甜年糕,希望無論是在事業、 財 富、 健康或幸福都步入佳境。 最後不可少的就是甜點 ,甜甜的味 道象徵快樂和歡笑。采蝶軒的笑口棗不包 含棗,但笑臉相迎,希望人人在新的一年 皆能歡聲笑語。 新的一年來臨,一頓色香味俱佳的年 夜菜,不僅能溫暖您的胃,也能溫暖您的 心。


Braised Abalone with Mushrooms and Vegetables in Oysters Sauce 財源滾滾來 - 鮑魚冬菇菜膽 Sautéed Clams with Black Bean Sauce and Sake 發財大顯 - 七彩炒花蛤

Laughing Jujube 笑囗棗 Stewed Sun-Dried Oysters with Pig Tongue with Black Moss Sauce 發財好市大利

546 Doncaster Rd, Doncaster VIC 3108 (03) 9840 1122 Monday to Thursday 周一到周四 : 12:00-3:00 pm, 5:30-10:00 pm Friday 週五 : 12:00-3:00 pm, 5:30-11:00 pm Saturday 週六 :11:00 am - 3:00 pm, 5:30-11:00 pm Sunday 週日 : 11:00 am - 3:00 pm, 5:30-10:00 pm NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

171


Vivifying Tea Culture in Melbourne

172

NEW LAND


生機盎然茶文化

By Daniel Cameron

文│丹尼爾 ‧ 卡梅隆

T

ea connoisseur Sarah de Witt, with a background in perfumery, retail and psychology, a love for people and boutique products, opened her own teahouse in Brunswick of Melbourne's inner-north called Impala and Peacock. “Tea is my passion and my vision is to connect exceptional tea with tea lovers in Melbourne. Tea is steeped in a tradition of connection, community and well-being and these elements are central to Impala and Peacock”, Sarah said. Sarah, who has travelled widely to study tea and its history, says her all-time favourite is Anji White Tea, which was discovered 35 years ago in China: “A single white tea bush was found high up in the mountains, sending tea experts and enthusiasts into a buzz. It is wonderfully sweet in flavour, with nutty and woody notes.”

出於對人文和精品的熱愛,茶藝鑑賞家莎拉·德·威特在墨爾本北區 Brunswick 開設 一間茶館──黑斑羚和孔雀。 「茶是我的摯愛,我的理想是將上等的好茶與墨爾本的愛茶者連結起來。茶是很 傳統的媒介,它可以增進人與人之間的友誼和幸福,而這些元素正是茶館的核心。」 莎拉是澳洲茶葉大師協會和澳洲特種茶協會會員,她喜歡到處遊歷,研究茶道和 茶葉歷史,為了尋找最好的茶種,莎拉參觀各種各樣的茶園,親身品茶。 她尤其喜歡安吉白茶── 35 年前在中國被發現的茶品。「當時,唯一一株白茶樹 長在高山上,使茶葉專家和愛好者蜂擁而至。這種茶葉嘗起來美妙甘甜,還帶有怡人的 堅果和木香味。」莎拉說。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

173


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

The Tea Experience

品茶體驗 黑斑羚和孔雀是一家獨特的精品茶

Impala and Peacock is a niche tea shop with a range of oolong, green, white, black, pu-er and herbal tisane teas from China, Taiwan and Japan. To source this range, Sarah visited plenty of tea farms where she did “lots of taste testing!” You too can do your own taste testing to find your ideal tea here. “We walk our customers through our range of traditional teas sourced from single estates all over the world and herbal tisanes that we uniquely blend at our tea house,” Sarah said. Impala and Peacock has adapted both Eastern and Western tea culture. This is not your average tea shop merely selling teas, rather, traditional high tea can also be enjoyed here. They additionally host classes on the art of tea blending where participants can experiment with different flavours and aromas.

舍,匯集了東西方的茶文化,經營來自中 國大陸、台灣和日本的各式烏龍、綠茶、 白茶、紅茶、普洱和花草茶。 在茶館,您可以慢慢挑選,找到您理 想的茶。「我們帶客人參觀從世界各地精 挑細選的傳統茶系列,還有我們自己調配 的口味獨特的花草茶。」莎拉說。 這兒不只販售茶葉,客人還可以在此 享用悠閒的下午茶。此外,他們還舉辦茶 藝學習班,參與者可以體驗不同的風味和 茶香。 無論是想要清新木香的日本玄米茶 (烘焙糙米綠茶),或香甜醇厚的頂級台 灣烏龍茶,您對茶的願望一定會得到滿 足。 至於如何泡出好茶 ? 莎拉建議所有的 愛茶者:「首先,確保你喝的是有機的高

Impala & Peacock 地址:558 Sydney Road, Brunswick 電話:(03) 8294 5661 www.impalaandpeacock.com.au Open 營業時間: Sun-Mon 10am - 6pm Tue-Fri 1pm-6pm

174

NEW LAND

檔茶。第二,一定要保存得當。最後,確 保沏茶的方法正確。茶葉就像人一樣各具 特色,因此泡茶的水溫和沖泡次數都不盡 相同。」莎拉說。


Tea and Proper Preparation Sarah is a member of the Australian Tea Masters Association and Australasian Specialty Tea Association and recommends three simple rules to all tea drinkers: “First, ensure that you are drinking organic, high-grade tea. Second, be sure to store it properly. And finally, ensure you brew your tea correctly - teas can be as unique as people when it comes to the temperatures and brewing times.” Whether you are after a Japanese Genmaicha (roasted brown rice green tea) for its woody, toasty and fresh flavour or a premium grade Taiwanese Oolong tea that is sweet and milky in flavour, your tea desires are sure to be met. Some other blends from the Impala and Peacock range include: Antioxidant ~ Blended with the purest of white teas, Antioxidant is made from freshly gathered tea buds hand-picked in Spring. These silvery white buds, which are celebrated for their high antioxidant concentration, are blended with a bouquet of roses, calendula, hibiscus, rosehip and spearmint. Lemongrass Ginger ~ A fusion of zesty lemongrass, native Australian lemon myrtle, warming ginger, and a touch of calendula petals. Jasmine Pearls ~ naturally infused green tea from China, hand-rolled and wrapped in fresh jasmine blooms. Peacock Chai ~ A peppery and warming chai tea spruced up with Australia’s very own bush spices (Dorrigo pepper and pepper berries) and traditional Indian spices.

推薦茶品 黑斑羚和孔雀茶館推薦的花茶系列有: 抗氧化茶 : 這款茶以春天採摘的新鮮白茶芽混合製成。這些純淨的 銀白色茶芽,因含有高濃度的的抗氧化成分而著稱。這款茶還含有玫瑰 花、金盞花、木槿、玫瑰果和薄荷。 檸檬草薑茶 : 融合了味道清新的香茅、澳洲本土檸檬香桃木、溫暖 生薑,和淡淡的金盞花花瓣。 茉莉珍珠 : 將自然烹制的中國綠茶手工包裹在新鮮的茉莉花瓣中。 孔雀柴 : 帶有一絲辛辣和暖身的柴茶,加入澳洲獨特的野生香料(多 里勾胡椒和花椒漿果)和傳統的印度香料,呈現出煥然一新的口味。 布倫斯威克早餐茶 : 由 4 種優質紅茶混合而成。 NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

175


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

Sherwood Estate 舍伍德酒莊 By Andrew Chan 文│安德魯・陳

Warm weather makes me think of nothing but enjoying a nice glass of Sauvignon Blanc, and what could be better than one of New Zealand's Sauvignon Blancs. I recently came across a Vineyard in New Zealand known as Sherwood Estate. Sherwood Estate's winery is located in the picturesque Waipara Valley, New Zealand, a 45-minute drive north from the city of Christchurch. Owners Dayne and Jill opened the vineyard in the late eighties. It now owns over 260 acres of vineyards in Marlborough and the Waipara Valley. There are a total of seven separate vineyard sites, which gives Sherwood Estate great scope for producing distinctive, regional style wines. With the dedication of a true pinot lover, Dayne started to plant his pinot noir grapes in the early eighties where most people in New Zealand have never heard of this varietal, (back then Cabernet Sauvignon was New Zealand’s red wine choice). Sherwood Estate operate a fully equipped winery where all winemaking tasks are undertaken from growing, harvesting, pruning, crushing and pressing — through to bottling, under the careful guidance of Senior Winemaker, Petter Evans and Ian Whiteaker. 176

NEW LAND

溫暖的天氣總讓我想淺嘗一 杯獨特的長相思。說起長相思,沒 有葡萄酒比得上新西蘭的長相思。 最近,我有幸嘗到新西蘭舍 伍德酒莊的葡萄酒。舍伍德酒莊座 落於風景如畫的新西蘭懷帕拉谷, 位於基督城以北約 45 分鐘車程。 酒莊主人戴恩是真正的黑比 諾愛好者,早在八十年代初就嘗試 種植專門釀製黑比諾的葡萄品種, 並和吉爾在八十年代末開始創辦酒 莊事業。當時新西蘭只盛產赤霞 珠,大部分人根本沒有聽說過這種 葡萄品種,他可說是當地葡萄酒界 的先鋒。 現今,他們在馬爾堡和懷帕 拉谷擁有 7 個座落在不同地方的葡 萄莊園,共超過 260 畝。從種植葡 萄、收成、釀製到入瓶,都是在高 級釀酒師彼得・伊凡和伊安・威提 克的精心指導下完成的。多個地區 的葡萄使舍伍德酒莊能出產品項眾 多葡萄酒。


NEWLANDMAGAZINE.COM.AU

177


TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食

Wines 佳釀推介 Stoney Range Sauvignon Blanc 2014

Stoney Range Pinot Gris 2014

Pale golden straw with a tropical, pineapple

Golden in colour with a lime and citrusy

and passionfruit aroma. A good mineral structure

aroma, pear on the nose and a sense of lifted

leads to a clean crisp acidic finish.

floral.

這款酒為金稻色,有著熱帶水果、菠蘿

Luscious generous front with lime, citrus,

和百香果的香氣,良好的礦物質結構到尾段

good natural fruity sweetness and well balanced

有著清脆酸味。

acidity. 金黃色的酒中帶有青檸、柑橘、梨子的 甜香及微微的花香。入口香濃 , 有適中的青 檸、柑橘香甜味及平衡感佳的果酸味。

Saignee, Pinot Noir, 2014 (Waipara Valley)

Stoney Range Pinot Noir 2014 Bright cherry red color with lifted floral,

Bright and light pink-rose in colour.

sweet strawberry and raspberry bouquet. A tightly

With a sweet aroma of wild strawberries

woven strawberry, raspberry flavour with a good

and lifted floral. Refreshing to the palate with a

balanced middle palate and a savory lengthy

strawberry taste, a hint of spice and a dry finish.

finish and firm tannin.

亮粉玫瑰色帶有甜甜的草莓香與花香,

明亮的櫻桃紅色帶有清新的花香、甜草

一口喝下相當提神,清爽的口感帶有草莓香、

莓與覆盆子的香氣。緊密結合的草莓與樹莓

香料和俐落的尾段。

甜味具有完美的平衡感,尾段帶有悠長、香 濃的丹寧味。

Andrew Chan 安德魯・陳 As a qualified sommelier since 1982, Andrew was the first Chinese to become a qualified sommelier. He has been a foundation member of the Australian Sommelier Association since 1993. Andrew Chan is Chief Sommelier for Chois Chinese Restaurant, Wine Down Wine Wholesale Company and Liquorman Wholesale liquor. 安德魯1982年獲得品酒師資格,不僅是中國首位合格的品酒師,也是澳洲侍酒師協 會的創始成員。1993年開始,他擔任Chois中國餐館、Wine Down Wine 葡萄酒批發和 Liquorman 批發公司的首席品酒師。 achan58@hotmail.com 178

NEW LAND


澳洲國慶日 澳洲國慶日 澳洲國慶日

以您的方式 以您的方式 以您的方式 慶祝 慶祝 慶祝

澳洲國慶日對每個人都有不同的意義,重要的是您用自己的 方式來慶祝。因此,請在1月26日表示身為澳洲人的驕傲。 澳洲國慶日對每個人都有不同的意義,重要的是您用自己的 方式來慶祝。因此,請在1月26日表示身為澳洲人的驕傲。 澳洲國慶日對每個人都有不同的意義,重要的是您用自己的 方式來慶祝。因此,請在1月26日表示身為澳洲人的驕傲。

australiaday.org.au #australiaday australiaday.org.au #australiaday australiaday.org.au #australiaday


Your Video, Your Story

Professional Video Production

中英文視頻製作

We provide the following services for

專業影視製作團隊,熟悉澳 洲主流社會的客戶要求

all your video production needs: • Wedding Videos • Real Estate Video Tour Productions • Internet Promotional Videos (Youtube, Social Media) • Corporate Videos • Event Coverage Videos

JOURNEY WEST MEDIA

西

婚慶喜事專題片 房地產推廣視頻 各類網絡視頻 企業宣傳形象片 會議講座報導

P (03) 9898 9291 or 0413 342 261 (serving all states of Aus) E enquiries@jwmedia.com.au W www.JWmedia.com.au A 3/48 Rutland Rd, Box Hill 3128


本周推荐 浮动利率

4.08 4.09 4.49 4.29

4.08%


NEW LAND

NEW LAND MAGAZINE READER’S SURVEY 《新天地》雜誌讀者調查反饋表

Personal information 個人信息 * Title □ Dr □ Mr □ Ms □ Mrs □ Miss * First Name名___________________________________ *Last Name姓 ___________________________________ * Email電子郵件__________________________________ Phone電話 ___________________________________ Postal Address地址 _______________________________________________________________________________ Educational and Qualification 教育程度 Highest Educational Qualification最高學歷 □ University本科 □ TAFE/High School專科/高中 Household Income 家庭年收入 □ $50,000 or less □ $50,001 - $70,000 □ $70,001 - $100,000 □ $100,001+ Age 年齡 □ 18 - 34 歲 □ 35-45 歲 □ 46-55 歲 □ Over 55 歲以上 Occupation and Industry 所屬行業___________________________________________________________________ 1. How satisfied are you with New Land Magazine? 您對雜誌的評價? □ Very satisfied很滿意 □ Satisfied滿意 □ Just alright 一般 □ Could be better可改進 (We love feedback! Please tell us why you chose this option in the feedback section below. 您對雜誌的反饋可以在下面填寫) 2. How many people in your household read New Land Magazine, including yourself? 包括您在內,平常有多少人傳閱您手中的《新天地》雜誌? □1 □2-3 □4-5 □ 6 or more 3. Where do you get your copy of New Land Magazine? 您是如何得到《新天地》這本雜誌的? □ Subscription訂閱 □ Restaurant / Café餐館/ 咖啡店 □ Newsagency報亭 □ Hairdresser理髮店

□ Workplace工作地 □ Other其他 __________________________

4. What are your favourite categories in New Land Magazine? 您最喜歡《新天地》雜誌的哪部分? □ Fashion時尚 □ Travel & Gourmet旅遊美食 □ Arts & Culture文化藝術

□ Home家居

5. Is there any further feedback you would like to provide us with? 其他反饋?

http://www.newlandmagazine.com.au/vision/article/1270

郵寄地址 : Suite 803, 250 Pitt St, Sydney NSW 2000 電郵 : editor@newlandmagazine.com.au


墨尔本慶祝 墨尔 本慶祝 中國農历新年 CHINESE

NEW YEAR

FESTIVAL MELBOURNE YEAR OF THE MONKEY

6–21 February 2016

cnymelbourne.com.au


SUBSCRIBE

訂 閱 單

NEW LAND MAGAZINE

Feb 2016

A Beauty FEB 2016

ALWAYS THE BEST POSSIBLE TASTE

Chinese New Year of the Fire Monkey 火猴賀歲 文化回歸 Glamorous Italian Trends 精緻優雅意大利時裝

THE SMEG CLASSIC COLLECTION • SETTING THE STANDARD IN VISUAL AND CULINARY TASTE FOR 30 YEARS

ISSUE 101

Interview with John Pesutto MP Belief, Persistence and Never Giving Up 約翰 ∙ 佩索託議員的育女經

smeg.com.au

SMA16801

I SSN 1 8 3 9 -0 8 3 8

$8.95 $4.95 incl. GST

NL101_Cover.indd 1

NL101FA-2.indd 1

PERSONAL DETAILS 讀者信息

in the Orient - Taiwan 東方文化之美 ─

台灣

Tasty Recipes from the RACV City Club RACV 主廚食譜

JANE CHEN 振翅高飛

Herald of Peace 12/01/2016 1:23:52 1:21:55 PM

PAYMENT DETAILS 付款方式 Please complete the below payment details

Title 稱呼 : First name 名 :

PAYMENT BY CREDIT CARD 使用信用卡 Please charge my 信用卡別 : □ VISA □ MASTERCARD

Surname 姓 :

Card Number 信用卡號 :

Expiry Date 有效期限 : □□ / □□

□□□□ □□□□ □□□□ □□□□

Address 地址 :

Security Code 安全碼 (CCV)□□□

Postcode 郵政編碼 : Telephone 電話 : Email 電子郵件 :

EMAIL: editor@newlandmagazine.com.au | POST: Suite 803, 250 Pitt St, Sydney NSW 2000


Made in Italy

A world of beautiful possibilities at DOMO. Contemporary, classic, and outdoor living.

Sandringham

03 9277 8888 | 256 Bay Road, Sandringham

Hawthorn

03 8803 8803 | 55 Camberwell Road, Hawthorn

Willoughby

02 9958 0700 | 598 Willoughby Road, Willoughby

Paddington

02 8354 6222 | 188 Oxford Street, Paddington

Brisbane

07 3852 6188 | 44 Abbotsford Road, Bowen Hills

Gold Coast

07 5564 3388 | 91 Bundall Road, Surfers Paradise

North Adelaide

08 8361 7388 | 164 O’Connell Street, North Adelaide

Visit www.domo.com.au Contract enquiries welcome.


ALWAYS THE BEST POSSIBLE TASTE

THE SMEG CLASSIC COLLECTION • SETTING THE STANDARD IN VISUAL AND CULINARY TASTE FOR 30 YEARS

SMA16801

smeg.com.au


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.