lcp319

Page 1

「中興多譯」執行心得 計畫類型:B類-教師群組課程計畫(中英互譯課程) 計畫名稱:跨際整合之專業翻譯能力培育

講者:強勇傑老師 林建光老師 施以明老師 張旭琪老師 鄭冠榮老師 陳文苓老師


一、計畫內容與執行情形


1.1 計畫特色 將英文學習放置於多元文化 學習之情境中,透過實際走訪, 並結合跨文化翻譯實作,以解 決當今學用落差的問題。


1.2 理念  「中興多譯」:「多 元文化語境之英文學 習革新計畫 ─ 跨際整合之專業翻 譯 能力 培育」。  計畫的主要理念在於鼓勵學生結合翻譯與跨 文化認知,為開拓國際視野奠下良好的基礎。 我們認為具有國際視野與國際競爭力之世界 公民不僅需要「多益」,更需要「多譯」。


1.3 革新處 計畫創新處在於將英文學習與觀光、 文化創意、科技英文、口譯能力等結合, 以促進臺灣文化之國際化,並提升學生 中英文表達能力。


1.4 實際課程規劃操作面  中興大學:實用英文(一)、(二) 科技英文翻譯與表達(一)、(二) 進階翻譯習作(一)、(二)  大葉大學:英語報告與寫作(一)、(二) 英語修辭與寫作 社會文化與語言教學  修課總人數:412人  授課教師人數:6人


課程名稱

授課老師

修課人數

實用英文(一)

施以明老師 林建光老師

12

張旭琪老師

32

強勇傑老師

31

鄭冠榮老師

52

陳文苓老師

35

科技英文翻譯 與表達(一) 進階翻譯習作 (一) 英語報告與寫 作(一) 語言與文化


課程名稱

授課老師

修課人數

實用英文(二)

施以明老師 林建光老師

7

張旭琪老師

34

強勇傑老師

26

英語報告與寫作 (二)

鄭冠榮老師

41

英語修辭與寫作

陳文苓老師

27

科技英文翻譯 與表達(二) 進階翻譯習作 (二)


課程名稱

授課老師

修課人數

科技英文翻譯 與表達(一)

張旭琪老師

33

進階翻譯習作 (一)

強勇傑老師

28

語言與文化

鄭冠榮老師

46

社會文化與語言 教學

陳文苓老師

8


專家演講 講題:「中區再生基地-都市更新與舊城再生」 講者:蘇睿弼老師 時間: 2018/10/30(二) 主持人:陳文苓老師 地點:大葉大學 J423教室。


校外參訪 「科技英文校外參訪」 — 威翔航空科技股份有限公司 指導老師:張旭琪老師 時間: 2018/05/17(四)


「中興多譯」教學工作坊 講題:如何建立及利用雙語平行語料庫 時間:107年11月2日(五) 講者:高照明老師(國立臺灣大學副教授、語料庫計算語言學 專家、電腦輔助翻譯專長) 主持人:強勇傑老師 地點:人文大樓415會議室


二、計畫網站與線上課程


2.1 網站連結:中興多譯


2.2.1 線上教材 專家演講

講題:「中英互譯的撇步」 活動時間:106/10/17(二) 指導老師:李姿儀老師 主持人:強勇傑老師 地點:人文大樓410教室


2.2.2 線上教材 專家演講

講題:「中英互譯基本技巧」 活動時間:106/10/19(四) 指導老師:李家璿老師 主持人:張旭琪老師 地點:人文大樓421教室


2.2.3 線上教材

專家演講

講題:「李昂開講-有曲線的娃娃」 活動時間:106/10/24(二) 地點:人文大樓410教室 指導老師:李昂老師 主持人:強勇傑老師


2.2.4 線上教材 專家演講

講題:「翻譯工具與學習資源」 活動時間:106/10/26(四) 指導老師:廖柏森教授 主持人:張旭琪老師 地點:人文大樓421教室


2.2.5 線上教材 專家演講

講題:「認識筆譯職場及常用工具」 活動時間:106/11/07(二) 指導老師:陳碧珠老師 主持人:強勇傑老師 地點:人文大樓410教室


2.2.6 線上教材 專家演講

講題:「在中文與英文之間有個場 域─話說口譯」 活動時間:106/12/04(一) 指導老師:陳安頎老師 主持人:林建光老師、施以明老師 地點:人文大樓312-1教室


2.2.7 線上教材 演講

講題:「游移在多國語言的少年靈魂」 活動時間:107/01/02(二) 講者:黃業棠同學 主持人:強勇傑老師 地點:人文大樓102教室


2.2.8 線上教材

專家演講

講題:「修辭與寫作」 講者:鄭冠榮老師 時間: 107/02/27 (二) 地點:大葉大學 外語大樓 J423教室。


2.2.9 線上教材 專家演講

講題:「口譯資源與工具」 活動時間:107/03/15(四) 指導老師:胡家璇老師 主持人:張旭琪老師 地點:人文大樓421教室


2.2.10 線上教材 專家演講

講題:「TERMSOUP翻譯軟體簡介」 活動時間:107/03/20(二) 指導老師:周群英(Joanne) 主持人:強勇傑老師 地點:人文大樓414教室


2.2.11 線上教材 專家演講

講題:「基本翻譯技巧簡介」 活動時間:107/03/29(四) 指導老師:施彥如老師 主持人:張旭琪老師 地點:人文大樓421教室


2.2.12 線上教材 專家演講

講題:「口筆譯職場縱橫談」 活動時間:107/04/10(二) 指導老師:施彥如老師 主持人:強勇傑老師 地點:人文大樓411教室


三、學生學習成果及成效


3.1 多元評量方式  影片實作  學習檔案  學習單  成果發表


3.2 學生學習成效  學生一開始不知道翻譯是怎麼一回事,經過 一學期的訓練,學生已能掌握翻譯技巧。  翻譯原來不是一字一字的翻。  翻譯工作本身非常特別,它要求的不只是語 言專業,更要涉獵不同領域的知識,也因為 如此,翻譯相關的課程,在全校共同選修中, 比在一般外文系的課程中更具有它的意義。  以往可能覺得翻譯很難很難,都是靠著自身 的想像然後翻自以為對的句子,但透過課程 的訓練,慢慢學會翻譯的步驟、方法、和資 料蒐集及工具的應用。


四、計畫亮點及重要成果


4.1 計畫亮點  影片實作  英文導覽  結合國際化與在地化  英文學習與跨文化情境


4.2 具體成效  學生影片實作  專家演講  評量方式的革新  學生特殊表現


五、永續經營方案及規劃


 教學網站建置完成  教師社群  跨文化教學  翻譯課程模組形成  業界與學界交流合作


榮譽事蹟 國立中興大學外文系主辦2017年全國筆譯大賽 「進階翻譯習作」外文三江子元同學榮獲國立中興大學 外文系主辦之2017年全國口譯大賽第一名。


榮譽事蹟 國立中興大學外文系主辦2017年全國筆譯大賽 「實用英文」外文四許歷文同學榮獲國立中興大學 外文系主辦之2017年全國口譯大賽優勝。


進階翻譯習作(一)、(二)

課程實施報告

中興大學外國語文學系 授課教師 : 強勇傑教授


進階翻譯習作(一)、(二) 開課教師:強勇傑 課程特色:介紹翻譯技巧,將學生的中英翻譯能 力應用在文學翻譯及製作台灣人物誌影片上, 以此作為翻譯專案。 學生任務:全班分若干組,分工翻譯李昂小說 《有曲線的娃娃》,另外每組各負責介紹台 灣民間的一位人物,從中英文並呈的方式中 練習翻譯,將所介紹的人物以更生動的影片 方式呈現。


★106上學期:進階翻譯習作 (一)42人 ★106下學期:進階翻譯習作 (二)26人 ★107上學期:進階翻譯習作 (一)28人


★ 中文名詞拼音 ★ 中英文排版與格式 ★ 中英翻譯對比分析 ★ 邏輯訓練 ★ 翻譯練習(段落、整篇) ★ 專家講座 ★ 翻譯專案(李昂小說《有曲線的娃娃》 、台灣人物誌)


★ 106上學期:進階翻譯習作(一) ● 中英翻譯的撇步(李姿儀) ● 認識筆譯職場與常用工具(陳碧珠) ● 李昂開講:有曲線的娃娃(李昂) ● 游移在多國語言的少年靈魂(黃業棠) ★ 106下學期:進階翻譯習作(二) ● 口筆譯職場縱橫談(施彥如) ★ 107上學期:進階翻譯習作(一) ● 會議口譯準備面面觀——資源與方法(詹柏勻) ● 口譯員筆記大公開(易家如) ● 寫作其實不難——英文寫作與中譯英能力訓練(莊世全)


中文內容解讀詮釋:2週 英譯初稿:3週 英譯初稿討論:5週 英譯完稿:1週 影片初稿:2週 影片完稿:1週




★ 106上學期:進階翻譯習作(一) ● 人物:李安(電影導演) ● 人物:祈家威(同志平權運動者) ★ 106下學期:進階翻譯習作(二) ● 人物:朱宸平(中興大學游泳選手) ● 人物:高群超(嘉義何庄社區工作者) ● 人物:張晏慈(中興大學溜冰選手) ★ 107上學期:進階翻譯習作(一) ● 人物:陳重年(物理治療師) ● 人物:林念慈(年度全球百大女性) ● 人物:周炳男(台灣外交官)


確定主題人物:1週 人物誌中文初稿:1週 人物誌中文完稿:1週 人物誌英譯初稿:1週 人物誌英譯完稿:1週 人物誌影片初稿:3週 人物誌影片完稿:1週




結束 感謝聆聽


實用英文(一)、(二) 課程實施報告 中興大學外國語文學系 授課教師:林建光/施以明老師


文化翻譯 如何在課堂上進行文化翻譯?


教學內容 一、台灣人物誌 二、台灣文化詞 三、印度文化翻譯


一、台灣人物誌 ● 台灣大、小人物 ● 中文腳本寫作+英文翻譯


教學目標 本教學活動除了訓練學生脈絡化的 英文學習與中文書寫能力外,也引導學 生對於在地文化有更深入的關懷以及敏 銳度;中文腳本與英文腳本的撰寫強化 了學生的中英文書寫、敘述、翻譯能力; 小組影片拍攝則主要培養學生彼此間的 互動合作能力,以及數位技術能力。


介紹台灣人物 ● 陳柏均(網球拍穿線師) ● 黃翊 (雲門編舞家) ● 楊迪 (舊社區再造工作者)


執行過程

人物誌專案時程分配(9週) 確定主題人物:1週 人物誌中文初稿:1週 人物誌中文完稿:1週 人物誌英譯初稿:1週 人物誌英譯完稿:1週 人物誌影片初稿:3週 人物誌影片完稿:1週


成果(一)陳柏均 Bernie Chen: the Racket Stringer


二、臺灣文化詞 ● 在地文化認知 ● 中文敘述能力 ● 英文翻譯


教學目標 進行文化翻譯過程中,最難的其中一個 問題是如何將在地文化進行介紹或轉譯。 「臺灣文化詞」的課程設計主要目的在於 促使學生關懷、思考在地文化,並培養學生 中文、英文撰寫以及文化翻譯能力。


• • • • • • • •

執行過程:3-4週 與學生討論文化詞的概念。 學生思考那些文化詞在臺灣或華人世界是 重要的? 決定文化詞條 找尋資料 開始撰寫 專家編修 校對 出版「臺灣文化詞」


成果:26個詞條 小籠包

車輪餅

泡沫紅茶

收驚

陣頭

搶孤

燒王船

天燈

客家擂茶

柿餅

麻荖

壽桃

燈籠

眷村

糖葫蘆

豬腳麵線

補習班

坐月子

布袋戲

採茶戲

中元普渡

月老

打耳祭

炮炸寒單爺




三、印度文化翻譯 ● 跨文化認知、溝通、理解 ● 英翻中


教學目標 除了將在地文化譯出之外,本計畫 也思考如何譯入異文化。我們希望透 過印度文化譯入,培養學生對於他者 文化的好奇與理解,並進一步強化跨 文化認知能力。


執行過程:4-6週 •

電影:Slumdog Millionaire, Outsourced

• • •

影片討論

印度文化與臺灣文化比較

印度文化相關文章閱讀 印度文化英譯中 (專家修改與個別 指導);期末成果集結


成果


回顧與展望

過去三年執行甘苦談:從摸索 到確立方向

創新課程的困難:老師、學生、 學校、資源

未來展望:建立可複製的文化 翻譯教學模式


簡報結束 感謝聆聽


科技英文翻譯與表達 (一)、(二) 課程實施報告 中興大學外國語文學系 授課教師:張旭琪老師


106/107 學年課程理念 本課程結合翻譯、跨文化 認知、與科技新知,為開 拓學生國際視野,以表達 方式,奠下良好的基礎。


課程創新之處 本課將英文學習結合觀光、 文化創意、科技英文、以及 筆譯以及口譯能力等,促進 臺灣文化之國際化,並提升 學生中英文表達能力。


課程特色 將英文學習放置於多元文化 學習之情境中,並結合跨文 化翻譯實作,以產業界最新 科技議題結合所學,解決學 用落差的問題。


課程亮點 期中報告:英翻中 業界參訪:威翔航空 期末成果發表:上台報告 多元文化:介紹台灣特有文化


學生成果展示 1.期中翻譯:個人翻譯 2.期末成果:各組成果 3.業界參訪:威翔航空


選課人數 106上: 32 人 106下: 33 人 107上: 33 人 合計: 98 人


期中翻譯題目 A powerful new battery could give us electric planes that don’t pollute


期末成果發表 發表方式:上傳至 youtube 發表地點:A421 發表時間:108/01/09 成果展示:”中興多譯”網站


業界參訪【威翔航空】


業界參訪【威翔航空】


業界參訪【威翔航空】


業界參訪【威翔航空】


感謝聆聽


大葉大學 英文報告寫作(一)、(二) 語言與文化 課程實施報告 授課教師: 鄭冠榮 副教授


簡報大綱 106 學年度

英文報告寫作(一)、(二) 1. 課程內容與計畫概念 2. 課程大綱 3.上課執行內容與過程 4. 課程特色


簡報大綱 107 學年度第一學期

語言與文化

1. 課程內容與計畫概念 2. 課程大綱 3.上課執行內容與過程 4. 課程特色


106學年度 英文報告寫作(一)、(二)


課程內容與計畫概念 This is a two semester course in which the instructor introduces students to the challenges and obstacles they are likely to face in their academic writing projects and prepares them to go through all the different stages of such a procedure: from preparation, research, draft, revision, and submission to final presentation or oral defense of the academic paper. Advanced self-study skills and self-organization are demanded from the students in this course. This course teaches advanced study, research and writing skills needed to complete an academic paper according to the APA style manual. Coherence and structure in writing, academic analysis, ethics and presentation methods are taught.


課程大綱 Gathering Sources/Starting the Research Paper/Establishing a Context/Reviewing Previous Research/Advancing to Present Research/APA and MLA Styles


上課執行內容與過程


課程特色 同儕以中英互譯進行報告


107學年度第一學期 語言與文化


課程內容與計畫概念 Course description The course introduces research methodologies, the terminology of cultural studies, and the ways and problems encountered in intercultural understanding. The semester starts with a focus on Taiwanese culture, before integrating other cultures in the process. Traditions, art forms, manners and behavior are course objectives as well as cultural buzzwords like “English”, “Globalization”, “Ethnocentrism”, and “Political correctness”. Learning outcomes In these times, knowing cultural traits and differences is the keystone to success in any profession ? be it in economy or education. The class leads from description to comparison and an understanding of cultures. It aims to develop some basic form of cultural criticism in the students. This is mainly a discussion seminar and students are encouraged to contribute their ideas, experiences and opinions in class.


課程大綱 Syllabus / Introduction to cultural studies and media studies Defining popular culture / Cultural Identity Texts / Chinglish Lesson plan / Introduction to popular culture Research methods / Introduction to popular culture II Discussion / CSI and Miss Maple Mid-term exam Computer age Fan cultures Terminology / High culture, low culture Escapism Presentations II The War of the Worlds radio play Globalization and World Views Political Correctness Final Exam


上課執行內容與過程


學生成果影片


感謝聆聽 歡迎提問


大葉大學 語言與文化、修辭與寫作 社會文化與語言教學 課程實施報告 授課教師: 陳文苓教授


★ 106上學期:語言與文化 21人 ★ 106下學期:修辭與寫作 27人 ★ 107上學期:社會文化與語言教學 (碩士班) 8人


106上學期:語言與文化

開課教師:陳文苓 課程特色:從語言與文化的理論架構出發, 學生透過異文化間的訪談,深入探索及比 較各國文化的核心價值,並將觀察紀錄以 中英文呈現。

學生任務:全班分若干組進行訪談,從中 英文並呈的方式,將所介紹的文化內涵以 PPT方式呈現。


106上學期:語言與文化

★ 語言與文化理論 ★ 跨文化溝通能力 ★ 人物訪談 ★ 問卷設計 ★ 邏輯訓練 ★ 專家講座


語言與文化 學生成果



語言與文化 國際生 (蒙古學生) 文化衝擊問卷


106下學期:修辭與寫作

 開課教師:陳文苓  課程特色:從英文的修辭寫作著手,學生 透過田野訪談台灣職人,深入探索及比較 文化的核心價值,並將觀察紀錄以中英文 電子報方式呈現。

 學生任務:全班分若干組實地進行人物訪 談,從中英文並呈的方式,將所介紹的文 化內涵以中英文電子報方式呈現。


106下學期:修辭與寫作

★英文修辭學 ★觀點比較修辭技巧 ★跨文化對話與中英翻譯 ★人物訪談 ★報導文學寫作 ★專家講座


修辭與寫作 學生作品




107上學期:社會文化與語言教學(碩士班)

 開課教師:陳文苓  課程特色:從語言與文化的理論架構出發,深

入探索文化的核心價值,並透過對在地文化(媽 祖遶境) 設計以文化融入英語教學教案,透過服 務學習進入社區國中,並將學生成果以中英文呈 現。

 學生任務:全班分若干組實地進行教案設計及

實地教學,從中英文並呈的方式,將媽祖遶境的 文化內涵以中英文方式呈現。


107上學期:社會文化與語言教學(碩士班)

★ 語言與文化理論 ★ 跨文化溝通能力 ★ 語言與文化教學教案設計 ★ 田野報告寫作 ★ 專家講座




感謝聆聽


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.